Cosa significa subir in Portoghese?

Qual è il significato della parola subir in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare subir in Portoghese.

La parola subir in Portoghese significa salire, arrampicarsi, salire su, montare su, salire a bordo, salire, salire, crescere, scalare, salire su, salire, essere corto, aumentare, crescere, salire, alzare, tirare su, venire su, essere tirato su, rincarare, aumentare, avanzare, salire, aumentare, alzare, alzare, aumentare, fino a, salire, alzarsi, alzarsi, innalzarsi, gonfiarsi, passare, aumentare, crescere, salire, alzarsi, arrampicarsi su, salire su, sollevarsi, salire, tirare su, aumentare, salire, uscire scalando, uscire arrampicandosi, salire, tirare su, spostare a, aumentare, impennarsi, salire a bordo di , salire sul, provenire da , provenire da, salire, strattonare, aumentare il prezzo di, avanzare, far avanzare, mandare avanti, salire su, alzare, aumentare, aumentare leggermente, scalare, aumentare vertiginosamente, crescere a dismisura, arrampicarsi, far aumentare, far crescere, far salire, far lievitare, aumentare, crescere, salire, fare carriera, ammosciarsi, fare carriera, fare lo yo yo, arrampicarsi su, montare la testa a, perdere le staffe, fare l'attore, aumentare i costi, aumentare il prezzo, alzare la posta in gioco, alzare la posta, aumentare la posta, sollevare l'asticella, salire al trono, muovere il cursore verso l'alto, scorrere verso l'alto, fare carriera, alzarsi di scatto, sovrastare, andare alla testa, andare dritto alla testa, diventare attore, diventare un attore, arrivare a, arrivare fino a, arrivare all'altezza di, aumentare, aiutare a salire, produrre un aumento, comportare un aumento, alzare di scatto, gonfiare il petto, scodinzolamento, far aumentare, in scena, aumento, rialzo, arrampicarsi correndo, alzare di un semitono, diesizzare, raggiungere la vetta di, raggiungere l'apice di. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola subir

salire

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ainda temos de subir antes de poder descer até o vale.
Dobbiamo ancora salire prima di scendere nella vallata.

arrampicarsi

verbo transitivo (escalar, subir)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O gato subiu na árvore.
Il gatto si è arrampicato sull'albero.

salire su, montare su

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

salire a bordo

(num veículo)

salire

(mercado de valores)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O mercado de valores subiu 2% hoje.
Il mercato azionario è salito del 2% oggi.

salire, crescere

verbo transitivo (ascender, erguer-se)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A fumaça da chaminé subiu para o céu.
Il fumo del comignolo saliva verso il cielo.

scalare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

salire su

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ti piace la mia moto? Monta in sella e facciamo un giro.

salire, essere corto

(roupa) (di abiti)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quel pullover è decisamente troppo corto per te: ti sale sulla schiena!

aumentare, crescere, salire

(aumentar, intensificar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela ficou muito satisfeita quando o preço de suas ações subiu em 20% da noite para o dia!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês I prezzi delle azioni che avevo comprato sono aumentati del 20% in una sola notte!

alzare, tirare su

(figurato: costo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il negozio ha appena tirato su i prezzi del 20%, per via dei costi in aumento.

venire su, essere tirato su

(ser construído) (colloquiale: essere costruito)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O construtor confirmou que a parede da frente subirá antes das paredes laterais.
Il costruttore ha confermato che il muro davanti sarà tirato su prima dei muri laterali.

rincarare, aumentare

(preços) (di prezzi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os preços da gasolina subiram.
I prezzi dei carburanti sono schizzati.

avanzare, salire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele começou na correspondência, mas subiu de posto até se tornar CEO da empresa.
Ha iniziato all'ufficio smistamento ma è avanzato di rango fino a diventare AD dell'azienda.

aumentare, alzare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

alzare, aumentare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se la gonna è troppo lunga la posso accorciare.

fino a

verbo transitivo (valor mais alto)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O salário de Jeff sobe de dez mil dólares por ano para quarenta mil.
Il salario di Jeff da diecimila dollari può arrivare fino a quarantamila dollari all'anno.

salire

verbo transitivo (roupa) (indumenti)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A calça dele tende a subir pelos quadris.
I pantaloni tendono a salirgli sui fianchi.

alzarsi

(maré)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si sta alzando la marea.

alzarsi, innalzarsi, gonfiarsi

(rio)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando la neve si scioglie spesso il fiume si alza.

passare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele subiu para o próximo nível do jogo.
È passato al livello di gioco successivo.

aumentare, crescere

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O preço da ação continuo a subir para novas altas.
Il prezzo delle azioni continuava ad aumentare fino a raggiungere nuove vette.

salire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O avião subiu após a decolagem.
Dopo il decollo l'aeroplano è salito.

alzarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mentre il sole riscaldava la terra, la nebbia si alzava.

arrampicarsi su, salire su

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Un membro del pubblico è salito sul palco e ha afferrato il microfono del cantante.

sollevarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mike sempre comprava as cuecas mais caras porque as marcas baratas subiam de forma desconfortável.
Mike comprava sempre le mutande più costose perché quelle più economiche si sollevavano sempre e gli davano fastidio.

salire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I signori anziani salivano le scale lentamente.

tirare su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Peter mandou seu filho subir as calças antes deles entrarem no restaurante.
Peter disse a suo figlio di tirare su i pantaloni prima di entrare nel ristorante.

aumentare, salire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os bancos subiram as taxas de juros.
Le banche aumentarono i tassi di interesse.

uscire scalando, uscire arrampicandosi

(sair de lugar por escalar/subir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Uscii fuori dalla grotta arrampicandomi e arrivai sulla spiaggia.

salire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O balão subiu no ar.
Il palloncino salì fino in cielo.

tirare su

verbo transitivo (figurado: aumentar preço) (colloquiale: aumentare il prezzo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Alcuni ristoranti tirano su i prezzi delle bevande fresche durante i periodi di gran caldo.

spostare a

verbo transitivo (a una categoria superiore)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A companhia aérea subiu Dan para a classe executiva.
La compagnia aerea spostò Dan in prima classe.

aumentare

verbo transitivo (preço, aluguel)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O dono subiu o aluguel para cem dólares ao mês.
Il padrone di casa ha aumentato l'affitto di cento dollari al mese.

impennarsi

(figurado) (di quantità)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Compre o máximo que você puder agora, porque no verão os preços vão disparar!
Compra tutto ciò che puoi adesso, perché in estate i prezzi si impenneranno!

salire a bordo di , salire sul

(veículo; cavalo, etc.) (veicolo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Jack salì in sella al suo cavallo e partì.

provenire da , provenire da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dalla credenza con il cibo proveniva un odore sgradevole.

salire

(roupa) (abiti)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Questa minigonna sale quando mi siedo.

strattonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

aumentare il prezzo di

(preços)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os hotéis aumentam os preços sempre que há um feriado nacional.
Gli alberghi aumentano i loro prezzi quando ci sono le festività nazionali.

avanzare, far avanzare, mandare avanti

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele progrediu na carreira conquistando clientes.
Ha avanzato la sua carriera guadagnandosi clienti.

salire su

(veículo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Salta sulla mia schiena che ti porto a scuola.

alzare, aumentare

(prezzi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fomos forçados a aumentar nossos preços para cobrir os custos da matéria-prima..
Siamo stati costretti ad alzare i prezzi per coprire i costi delle materie prime.

aumentare leggermente

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scalare

(montare sopra)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os garotos escalaram a cerca.
I ragazzi hanno scalato la recinzione.

aumentare vertiginosamente, crescere a dismisura

(figurativo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il prezzo del burro è aumentato vertiginosamente nello scorso anno.

arrampicarsi

(em árvore) (su corda o asta)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si arrampicò abilmente sull'albero e colse un mango.

far aumentare, far crescere, far salire, far lievitare

verbo transitivo (prezzi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La domanda abitativa sta facendo aumentare i prezzi.

aumentare, crescere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Gli stipendi sono aumentati un po' più dell'inflazione.

salire

(maré) (alta marea)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A maré alta subiu às três da tarde de hoje.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La marea è scesa a tarda sera.

fare carriera

verbo transitivo (dentro de organização)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele passou 25 anos subindo no ranking da empresa antes de se tornar presidente.
Per 25 anni ha fatto carriera all'interno della compagnia prima di diventarne presidente.

ammosciarsi

(perder a ereção) (colloquiale: perdere l'erezione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La prima volta mi si è ammosciato.

fare carriera

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era risoluto a fare carriera e a diventare prima o poi il presidente dell'azienda.

fare lo yo yo

(figurado: subir e descer) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

arrampicarsi su

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele escalou a árvore.
Si è arrampicato sull'albero.

montare la testa a

expressão verbal (ser esnobe) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Seu único sucesso subiu a cabeça dele e agora está impossível de conviver com ele.
Il suo primo disco di successo gli ha montato la testa e adesso è impossibile vivere con lui.

perdere le staffe

expressão (informal: ficar irado) (idiomatico: arrabbiarsi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando ho detto al mio capo quello che era successo ha perso le staffe.

fare l'attore

locução verbal (atuar no teatro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você é um cara muito engraçado, deveria subir ao palco.
Che simpatico che sei: dovresti fare l'attore.

aumentare i costi, aumentare il prezzo

(aumentar o valor de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Oltre ad essere in ritardo, al progetto di ristrutturazione sono stati anche aumentati i costi.

alzare la posta in gioco, alzare la posta, aumentare la posta

(forçar a quantidade de ofertas a subir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Avendo un poker in mano, ha alzato la posta, ma alla fine ha perso tutto.

sollevare l'asticella

(elevar o padrão) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

salire al trono

(monarca: chegar ao poder)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

muovere il cursore verso l'alto, scorrere verso l'alto

(computação) (informatica: schermata)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Devi muovere il cursore verso la parte alta dello schermo per accedere alla barra del menu principale.

fare carriera

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sara foi promovida e agora é uma gerente de vendas.
Sarah ha fatto carriera e ora è direttrice delle vendite.

alzarsi di scatto

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sovrastare

verbo transitivo (essere più alto di)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

andare alla testa, andare dritto alla testa

expressão verbal (ficar bêbado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A taça de vinho subiu na minha cabeça!
Quel bicchiere di vino mi è andato dritto alla testa!

diventare attore, diventare un attore

locução verbal (tornar-se ator profissional)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
João subiu ao palco quando tinha apenas 12 anos.
John è diventato un attore quando aveva appena 12 anni.

arrivare a, arrivare fino a, arrivare all'altezza di

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Voglio degli stivali che arrivino fino alle ginocchia.

aumentare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os preços das casas subiram gradualmente vários milhares desde que compramos nossa casa.
I prezzi degli immobili sono aumentati di diverse migliaia di euro da quando abbiamo comprato casa.

aiutare a salire

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

produrre un aumento, comportare un aumento

(prezzo, offerta, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La fama della città come località turistica ha fatto aumentare i prezzi delle case.

alzare di scatto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

gonfiare il petto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O peito de Kim subia e descia com esforço no fim da corrida.
Alla fine della corsa il petto di Kim continuava a sollevarsi per lo sforzo.

scodinzolamento

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O abano do rabo da cadela mostrava o quão satisfeita ela estava em ver um rosto familiar.
Lo scodinzolamento della coda del cane indicava quanto fosse felice di vedere un volto familiare.

far aumentare

locução verbal (preços)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'improvvisa carenza ha fatto aumentare i prezzi di burro e formaggio.

in scena

(teatro)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Teresa deve entrare in scena tra due minuti! Dov'è andata?

aumento, rialzo

(BRA, economia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
No final do dia, as ações dessa companhia sofreram rali.
La fine della giornata ha visto un aumento nelle azioni di questa società.

arrampicarsi correndo

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A infantaria subiu correndo a colina para enfrentar o ataque.
La fanteria si arrampicò correndo sulla collina per fronteggiare l'assalto.

alzare di un semitono, diesizzare

expressão (música) (musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Penso che il pezzo suonerebbe meglio se alzassi di un semitono quella nota.

raggiungere la vetta di, raggiungere l'apice di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il surfista ha raggiunto l'apice dell'onda e si è fatto trasportare indietro fino alla costa.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di subir in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.