Cosa significa cabeça in Portoghese?

Qual è il significato della parola cabeça in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare cabeça in Portoghese.

La parola cabeça in Portoghese significa testa, testa, testa, stoffa, a testa, capo, punta, testina, testa, testata, capo, cespo, alla testa, della testa, capo di, zucca, pelata, testa, testa, paletta, capo, fornello, foro, testa, capa, zucca, capoccia, testa, capoclan, boss, capobanda, capoccia, zucca, parte concava del cucchiaio, accestire, colpire in testa, testardo, cocciuto, svampito, fuori di testa, teso, tirato, con la testa sulle spalle, determinato, risoluto, determinato, inflessibile, ribaltato, capovolto, rovesciato, cappottato, con la testa rasata, dalla testa dura, cocciuto, caparbio, tonto, zuccone, fesso, zuccone, enigma, rompicapo, rebus, testa di rame, suonato, stupido, scemo, cervello di gallina, stupido, zuccone, headbanging, testa calda, poggiatesta, iperodonte, cannide, decidersi, difficile, fumante di rabbia, ostinato, cocciuto, contro ogni logica, senza alcuna logica, skinhead, naziskin, puzzle, perdere la testa, agitarsi, teso, stressato, ansioso, irragionevolmente, estremamente, testa di legno, zuccone, sottosopra, a soqquadro, problema, apertura mentale, infastidire, seccare, ostinato, cocciuto, testardo, di mentalità aperta, di vedute aperte, razionale, testardo, cocciuto, capovolto, di vedute ristrette, con il mal di testa, dalla testa dura, completamente congelato, testa a testa, dalla testa calda, che si infiamma facilmente, con i capelli bianchi, in alto, in cielo, sopra la testa, di testa, a testa in avanti, dentro, in mente, spontaneamente, fino al midollo, fino all'osso, dalla testa ai piedi, da capo a piedi, è tutta un'illusione. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola cabeça

testa

substantivo feminino (anatomia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O pescoço liga a cabeça ao corpo.
Il collo collega la testa al corpo.

testa

substantivo feminino (figurado) (figurato: intelletto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ele tem uma cabeça boa para ciências.
Ha una bella testa per le scienze.

testa

substantivo feminino (figurado) (figurato: intelligenza)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Use a cabeça! Você consegue achar um jeito criativo de concluir isto.
Usa la tua testa! Puoi trovare un modo creativo per farlo.

stoffa

substantivo feminino (figurato: capacità)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Não tenho cabeça certa para gestão.
Non ho proprio la stoffa giusta per fare il manager.

a testa

substantivo feminino (per ognuno)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Eles cobram cinco dólares por cabeça para entrar na boate.
Vogliono cinque dollari a testa per farci entrare nella discoteca.

capo

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Aquele homem é o cabeça da empresa.
Quell'uomo è il capo della compagnia.

punta

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ele estourou a espinha cutucando a cabeça dela com uma agulha.
Ha fatto scoppiare la bolla bucando la punta con un ago.

testina

substantivo feminino (de vídeo cassete) (elettronica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O som do tocador de fita cassete estava ruim porque a cabeça estava suja.
Il suono del mangianastri era debole perché la testina era sporca.

testa

substantivo feminino (ferramenta) (del martello)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A cabeça do martelo é feita de metal fortificado, de forma que ela não deforme.
La testa del martello è fatta di metallo rafforzato così non si deforma.

testata

substantivo feminino (meccanica, motori)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A cabeça do cilindro é uma parte essencial de um motor interno de combustão.
La testata del cilindro è una parte essenziale di un motore a combustione interna.

capo

substantivo feminino (animal) (unità di bestiame)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O fazendeiro vendeu o gado por cinquenta dólares por cabeça.
L'allevatore ha venduto il suo bestiame per cinquanta dollari a capo.

cespo

substantivo feminino (de planta) (botanica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Esta alface nova tem uma cabeça apertada.
Questa lattughina ha un cespo stretto.

alla testa, della testa

substantivo feminino (anatomia)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Os médicos o mantiveram no hospital para observação depois da sua lesão na cabeça.
I dottori lo hanno tenuto in ospedale in osservazione dopo il suo trauma alla testa.

capo di

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele é o chefe da associação da biblioteca.
Lui è il capo dell'associazione bibliotecari.

zucca

substantivo feminino (informale, testa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

pelata

(informala: testa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Será que ele utiliza polimento na cabeça? Está tão brilhante!
Forse mette la cera sulla sua pelata... è lucidissima!

testa

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

testa

substantivo feminino (informal, figurado)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Não quero fazer isso; deu pra entrar na sua cabeça dura?
Non voglio farlo, riesci a fartelo entrare in testa?

paletta

(de guitarra) (di chitarra)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

capo

substantivo feminino (arcaico) (testa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fornello

(de cachimbo) (pipa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele encheu a cabeça do cachimbo com tabaco.
Ha riempito il fornello della pipa di tabacco.

foro

substantivo feminino (de parafuso)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A cabeça deste parafuso está bloqueada com lubrificante.
Il foro di questo bullone è bloccato dal grasso.

testa

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La luce si rifletteva sulla zucca pelata di Steve.

capa, zucca, capoccia

(gíria) (colloquiale: testa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Puoi risolvere il problema se usi la zucca.

testa

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Aaron ha sbattuto la testa ma non ha avuto una commozione cerebrale perché ha la zucca dura.

capoclan, boss, capobanda

(figurado, organização criminosa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La polizia era sulle tracce del boss della mafia.

capoccia, zucca

substantivo feminino (colloquiale: testa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O bêbado ameaçou arrancar a cabeça do outro cara.
L'ubriaco minacciava di far saltar via la zucca all'altro.

parte concava del cucchiaio

substantivo feminino (parte da colher)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

accestire

(fare cespo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Esta alface forma cabeça cedo.
Questa lattuga accestisce precocemente.

colpire in testa

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Meu pobre amigo foi acertado na cabeça por uma bola de jogo quando assistia ao torneio.
Il mio povero amico è stato colpito in testa da una pallina da golf mentre stava guardando il torneo.

testardo, cocciuto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

svampito

(informal: esquecido, bobo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fuori di testa

(colloquiale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Bisogna essere fuori di testa a inoltrarsi nella giungla senza una guida.

teso, tirato

(tenso, ansioso) (ansioso)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

con la testa sulle spalle

(figurato)

Mi stupisce che si sia lasciato prendere dal panico: in genere è una persona equilibrata.

determinato, risoluto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Você está perdendo tempo discutindo com ela: ela é mais teimosa que você.
Stai perdendo il tuo tempo a discutere con lei: lei è più determinata di te.

determinato, inflessibile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Chris ha dei modi inflessibili, non gli piace provare niente di nuovo.

ribaltato, capovolto, rovesciato, cappottato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

con la testa rasata

adjetivo (informal)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
O rapaz cabeça-raspada era sempre olhado de lado.

dalla testa dura

(figurato, peggiorativo: stupido)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

cocciuto, caparbio

adjetivo (figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

tonto, zuccone, fesso

(ofensivo) (colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Non posso credere che tu l'abbia detto, zuccone!

zuccone

(figurato, offensivo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

enigma, rompicapo, rebus

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

testa di rame

substantivo masculino (tipo de cobra) (tipo di serpente)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

suonato

(pessoa estúpida) (figurato, colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

stupido, scemo

substantivo masculino, substantivo feminino (idiota, imbecil) (colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cervello di gallina

substantivo masculino, substantivo feminino (figurado, pejorativo: burro) (informale, offensivo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

stupido, zuccone

substantivo masculino, substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

headbanging

(anglicismo) (movimento della testa al ritmo di musica metal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

testa calda

(figurado, gíria) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Algumas cabeças-quentes estavam causando problemas na marcha de protesto.
Alcune teste calde stavano causando guai durante il corteo di protesta.

poggiatesta

(descanso para a cabeça acolchoado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

iperodonte

(espécie)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cannide

substantivo masculino (peixe) (pesce di acqua dolce)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

decidersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Você vem comigo ou não? Decida-se!
Vieni con me o no? Deciditi!

difficile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Bob está tornando o problema difícil e recusa-se a mudar de ideia.
Bob sta facendo il difficile riguardo alla questione e si rifiuta di cambiare idea.

fumante di rabbia

(irado, excitado) (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Mamma mia, è davvero fumante di rabbia per non aver ottenuto l'aumento!

ostinato

(inflexível, taxativo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Era impossibile discutere con quell'ostinato di mio padre.

cocciuto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

contro ogni logica, senza alcuna logica

(ilógico)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Embora não tivesse quase nenhum dinheiro, Ben pensou que comprar um chapéu novo o faria se sentir melhor e, absurdamente, isso aconteceu.
Sebbene fosse pressoché al verde, Ben pensò che comprarsi un cappello nuovo lo avrebbe fatto sentire meglio e, contro ogni logica, lo fece.

skinhead, naziskin

(estrangeirismo) (gergale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Una gang di naziskin ha danneggiato la biblioteca.

puzzle

substantivo masculino (gioco da tavolo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Não tenho tempo de sentar e montar um quebra-cabeça.
Non ho il tempo di stare seduto a fare un puzzle.

perdere la testa

(figurado) (figurato: innamorarsi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dopo appena due settimane che lo conoscevo ho perso la testa per lui.

agitarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Estevão tende a se irritar quando as coisas dão errado.
Stephen tende ad agitarsi quando le cose vanno male.

teso, stressato, ansioso

(estressado, ansioso)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Al momento è al lavoro su tre grandi progetti; non mi sorprende che sia così stressato.

irragionevolmente, estremamente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Elsa é absurdamente ciumenta da inteligência de sua irmã.
Elsa è irragionevolmente invidiosa dell'intelligenza di sua sorella.

testa di legno, zuccone

(figurato, potenzialmente offensivo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sottosopra, a soqquadro

(figurado)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
L'incidente di mia sorella ha messo le nostre vite a soqquadro.

problema

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Esta máquina de lavar sempre dá problemas.
Questa lavatrice dà problemi in continuazione.

apertura mentale

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

infastidire, seccare

(irritação, aborrecimento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ostinato

(obstinado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ele foi teimoso e se recusou a admitir que estava errado.
Era ostinato e rifiutava di ammettere che si sbagliava.

cocciuto, testardo

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Mi rincresce di dire che mio marito spesso riesce a essere incredibilmente testardo.

di mentalità aperta, di vedute aperte

(figurado) (figurato: tollerante)

Ao viajar para outro país, você deve ter a mente aberta. Eu tento manter uma atitude de mente aberta, independentemente do posicionamento político ou religião de uma pessoa.
Quando vai in un altro paese devi essere di mentalità aperta.

razionale

locução adjetiva (calmo, racional)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Anche quando era sotto pressione riusciva sempre a rispondere in modo razionale.

testardo, cocciuto

adjetivo (obstinado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
È così testardo che si è rifiutato di fare marcia indietro anche quando era evidente che avevamo sbagliato strada.

capovolto

(informal)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il quadro alla parete è capovolto.

di vedute ristrette

(figurado)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Não sou tão mentre estreita para impor meu gosto pessoal aos outros.
Non sono di vedute così ristrette, da imporre i miei gusti personali agli altri.

con il mal di testa

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

dalla testa dura

(figurado, pejorativo: teimoso) (figurato, informale)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

completamente congelato

adjetivo (figurado: com muito frio) (figurato: infreddolito)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

testa a testa

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

dalla testa calda, che si infiamma facilmente

(figurado: facilmente irritado)

con i capelli bianchi

(figurado, cabelo branco)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in alto, in cielo, sopra la testa

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
A multidão olhou para os aviões circulando no alto.
La folla ha guardato in alto gli aerei che volteggiavano in cielo.

di testa

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
L'uomo si tuffò in acqua di testa.

a testa in avanti

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Max si tuffò in acqua a testa in avanti.

dentro

locução adverbial (completamente) (figurato)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Charles non vivrebbe mai all'estero, è proprio inglese dentro!

in mente

locução adverbial (figurado, sob atenção)

Tieni in mente che l'esame di biologia è domani e devi ancora iniziare a studiare.

spontaneamente

expressão (informal)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Così su due piedi non riesco a ricordarmi il nome di quell'attore.

fino al midollo, fino all'osso

(figurado, informal) (figurato: completamente)

È un politico fino al midollo.

dalla testa ai piedi, da capo a piedi

expressão (em todo o corpo)

Pioveva così forte che in un attimo mi ritrovai bagnato dalla testa ai piedi.

è tutta un'illusione

expressão (é imaginário, não real)

Certi credono che un guaritore li abbia curati, ma è tutta un'illusione.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di cabeça in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di cabeça

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.