フランス語のbaisserはどういう意味ですか?

フランス語のbaisserという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのbaisserの使用方法について説明しています。

フランス語baisserという単語は,下げる, 下がる、低くなる、安くなる, 下げる 、 落とす, 下げる, ~を暗くする, 薄暗くなる 、 ぼやける 、 曇る 、 霞む, 下がる、落ちる、低下する, ~を引き降ろす、引く, 開ける, 沈む、沈没する、沈下する, ~の価格を下げる、~を安くする, ~の音量を下げる, 落ち込む, 萎える、衰える, 引き下げる, 小さくする、弱める, …を下ろす, 下がって、落ちて, 萎える、しぼむ, 巻く、丸める, ぼやける、ぼやけてくる, 徐々に消えて行く、次第に小さくなる, 下落する 、 落ちる 、 下がる 、 落ち込む, 引く, 下がる、落ちる、落下する、下落する, 減らす, 下がる、低下する, ~を下げる, 縮む 、 小さくなる, 徐々に・だんだん減る、退く、治まる, ~を曇らせる、ぼんやりさせる、ぼやけさせる, 衰える、悪化する, ~を縮める 、 圧縮する, ~を鎮める, 減少する 、 減衰する 、 下落する 、 下降する 、 落ち込む, 値下げされる, 減る 、 小さくなる 、 減少する, 弱まる 、 衰える 、 減衰する 、 力を失う, だんだん小さくなる、縮小する, 落ちる、低くなる, 下がる、少なくなる、減少する, 徐々に・いつの間にか・一人ずつ居なくなる、減る、消える, 減少する 、 減衰する 、 減る 、 徐々に減る, 弱る、衰える、萎える, 衰える 、 衰退する 、 弱まる 、 引っ込む 、 うせる, ~を減らす、削る、縮小する, 下落する 、 下降する, 落ち込む, 下がる、落ちる、落下する、下落する, 減る, 下がる, 沈む, 浅瀬になる、浅くなる, ~を値引きする 、 値下げする, 緩める、緩和する, がんばれ, 諦めないで、投げ出さないで, 幕引き, 小声になる、ささやきになる, 頭を下げる、うつむく、顔を伏せる, 値下げする、割り引く、安売りする, 熱を冷ます、体温を下げる, 肯定的でいる, ~のファスナーを開く, ~を押し下げる、~を引き下げる, しゃがむこと 、 身をかがめること, 回避, ~を値切る, 頭をひょいとひっこめる 、 ひょいとかがむ, ~を引き下げる 、 収縮させる, 下げる、切り下げる, 〜を〜に値下げする, 向かう、傾く, かがんで〜する、手を(下に)伸ばして〜する, ~を下げる 、 下向きにする 、 後退させる, ~を下げるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語baisserの意味

下げる

verbe transitif (les prix, des valeurs) (値段)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les magasins baissent les prix pendant les soldes.
その店は、セールで値段を下げた。

下がる、低くなる、安くなる

verbe intransitif (prix) (価格)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les prix ont baissé dans ce magasin.

下げる 、 落とす

verbe transitif (le son, la lumière) (音量)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Baisse le volume de la radio s'il te plait !
ラジオの音量を下げて(or: 落として)下さい。

下げる

verbe transitif (Musique : ton) (音程)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu peux baisser la tonalité en relâchant les cordes de la guitare.

~を暗くする

verbe transitif (la lumière)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dans l'espoir de passer une soirée romantique, Helen baissa les lumières.
ロマンティックな夜を期待して、ヘレンは照明を暗くした。

薄暗くなる 、 ぼやける 、 曇る 、 霞む

verbe intransitif (lumière)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'éclairage du théâtre a faibli au lever de rideau.
舞台の幕開けとともに、劇場内の照明は薄暗くなった。

下がる、落ちる、低下する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les ventes ont beaucoup baissé depuis le début de la contraction du crédit.
信用問題が持ち上がって以降、売り上げは急激に下がっています。

~を引き降ろす、引く

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je baisse toujours les stores la nuit.

開ける

verbe transitif (une vitre) (車の窓を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estelle baissa la vitre de la voiture.

沈む、沈没する、沈下する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le niveau de l'eau a baissé ces dernières semaines.

~の価格を下げる、~を安くする

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Personne n'achetait rien alors ils ont décidé de baisser les prix.

~の音量を下げる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
J'aimerais bien que tu baisses ta musique !

落ち込む

verbe intransitif (figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le prix des actions a baissé en milieu d'après-midi.

萎える、衰える

verbe intransitif (moral) (気力、士気が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La mauvaise nouvelle a fait baisser le moral des employés et tout le monde est rentré tôt.

引き下げる

verbe transitif (un taux) (率などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La banque a baissé notre taux d'intérêt sur notre prêt immobilier.

小さくする、弱める

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を下ろす

verbe transitif (un store,...) (ブラインドなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Barbara baissa le store.

下がって、落ちて

verbe intransitif (価値・価格が)

Les prix ont baissé ces dernières semaines.

萎える、しぼむ

(moral, intérêt, vente,...) (決意や希望が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

巻く、丸める

verbe transitif (les épaules) (肩を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Bill a baissé les épaules en s'asseyant.

ぼやける、ぼやけてくる

verbe intransitif (lumière) (光)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les lumières dans le cinéma ont baissé car le film allait commencer.

徐々に消えて行く、次第に小さくなる

(nombre)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le nombre de malades de la grippe baissera au printemps.

下落する 、 落ちる 、 下がる 、 落ち込む

verbe intransitif (prix,...) (物価)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le prix de l'essence a de nouveau baissé (or: a de nouveau chuté).
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. ガスの値段が最安値まで下落した(or: 落ちた、下がった、落ち込んだ)。

引く

(marée) (潮が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Avec la marée qui descendait, un crabe s'est retrouvé coincé sur la plage.

下がる、落ちる、落下する、下落する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le niveau de l'eau va baisser (or: va diminuer) à marée basse.
干潮時に、水位は下がります。

減らす

(des prix)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

下がる、低下する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les prix peuvent baisser un peu après la saison touristique.

~を下げる

verbe transitif (la tête) (頭)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les paroissiens ont baissé la tête pour prier.

縮む 、 小さくなる

(vêtement)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mon pull a rétréci au lavage.
私のセーターは洗濯機で縮んでしまった。

徐々に・だんだん減る、退く、治まる

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を曇らせる、ぼんやりさせる、ぼやけさせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

衰える、悪化する

(entreprise, santé,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'entreprise a décliné après avoir perdu son plus gros contrat.

~を縮める 、 圧縮する

(en taille)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La machine à laver a rétréci mon pull.
洗濯機が、私のセーターを縮めた。

~を鎮める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je ne trouvais aucune excuse pour calmer le directeur en colère.

減少する 、 減衰する 、 下落する 、 下降する 、 落ち込む

(facultés, santé, influence, vente,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les ventes d'ordinateurs de bureau ont décliné au profit des ordinateurs portables ces dernières années.
ほとんどの人がラップトップを選好するようになり、デスクトップコンピューターの売上が減少している(or: 落ち込んでいる)。

値下げされる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cet ordinateur baissera de prix quand un modèle plus rapide sortira.
より速いモデルが入手可能になれば、そのコンピューターは値下げされるよ。

減る 、 小さくなる 、 減少する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

弱まる 、 衰える 、 減衰する 、 力を失う

(tempête,...) (力、勢いが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les golfeurs ont attendu à l'intérieur que la tempête se calme.
嵐が弱まるまで、ゴルファー達は屋内で待機した。

だんだん小さくなる、縮小する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nos chances d'arriver avant qu'il ne se mette à pleuvoir diminuent.
雨が降り出す前にたどり着ける可能性はだんだんと小さくなっている。

落ちる、低くなる

(eau) (水位)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les résidents pourront rentrer chez eux quand l'eau se sera retirée.

下がる、少なくなる、減少する

verbe intransitif (数)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les taux d'infection du VIH ont enfin commencé à baisser.
HIV感染率は、ついに下がり始めた。

徐々に・いつの間にか・一人ずつ居なくなる、減る、消える

verbe intransitif

減少する 、 減衰する 、 減る 、 徐々に減る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La consommation en eau doit baisser si l'on veut éviter une pénurie.
水不足を避けるためには、水の消費量を減らさなければならない。

弱る、衰える、萎える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

衰える 、 衰退する 、 弱まる 、 引っ込む 、 うせる

(勇気や活気などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
À l'approche de la ligne d'arrivée, les forces de Susan commençaient à s'amenuiser.

~を減らす、削る、縮小する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'entreprise a diminué son budget formation.
会社は研修費を削った(or: 減らした)。

下落する 、 下降する

verbe intransitif (actions) (金融/一時的に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le prix de l'action a diminué cet après-midi.
株価は今日の午後、一時的に下落した。

落ち込む

verbe intransitif (figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La popularité du président baisse depuis des mois.
ここ数ヶ月、大統領の支持率が落ち込んでいる。

下がる、落ちる、落下する、下落する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'action a chuté (or: a baissé) en bourse aujourd'hui.
株価は今日、下落した。

減る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le nombre de visiteurs dans cette ville a diminué au cours des dernières années.

下がる

(température) (気温)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La température va tomber (or: chuter) au-dessous de zéro demain.

沈む

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le soleil plongea sous la ligne d'horizon.

浅瀬になる、浅くなる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を値引きする 、 値下げする

verbe transitif (les prix)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La boutique a réduit tous ses prix de 20 %.

緩める、緩和する

locution verbale (figuré) (防御など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a baissé la garde quand il s'est rendu compte que c'était son ami.

がんばれ

諦めないで、投げ出さないで

Allez les gars, vous pouvez encore gagner ce match ! Ne vous laissez pas abattre !
さあみんな、まだゲームに勝てるよ!諦めないで!

幕引き

nom masculin (演劇の終わり)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Au baisser de rideau, le public s'est levé et a applaudi.

小声になる、ささやきになる

locution verbale (changement de sujet)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
John a baissé la voix en racontant l'histoire qui fait peur.

頭を下げる、うつむく、顔を伏せる

locution verbale (恥じて)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'accusé a baissé la tête quand le juge a prononcé la sentence.

値下げする、割り引く、安売りする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Beaucoup de magasins baissent leurs prix après Noël pour essayer de maintenir les ventes.

熱を冷ます、体温を下げる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

肯定的でいる

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~のファスナーを開く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を押し下げる、~を引き下げる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La crise actuelle va faire baisser le prix de l'immobilier.

しゃがむこと 、 身をかがめること

verbe pronominal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le machiniste a traversé la scène en se baissant pour ne pas être vu.

回避

(ぶつからないように)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を値切る

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Amy a fait baisser le vendeur à 20 £ pour le vase.

頭をひょいとひっこめる 、 ひょいとかがむ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il s'est rapidement baissé en voyant la balle arriver.
彼に向かってボールが飛んできたので彼は頭をひょいとひっこめた。

~を引き下げる 、 収縮させる

verbe transitif (経済/価格を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les grands changements économiques ont fait baisser les prix du pétrole.

下げる、切り下げる

(un taux)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La Banque d'Angleterre a baissé les taux d'intérêt à 0,5 %

〜を〜に値下げする

verbe transitif (un prix) (助詞「に」で値下げ後の価格を表す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous avons fait baisser le prix à 45 $.

向かう、傾く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'action se dirige vers le haut.

かがんで〜する、手を(下に)伸ばして〜する

verbe pronominal

Greg se baissa pour donner une fleur à la petite fille.

~を下げる 、 下向きにする 、 後退させる

verbe transitif (経済:景気)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les emplois sous-payés et les contrats zéro heure font baisser la croissance.

~を下げる

verbe transitif (Finance : un prix) (相場)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les courtiers essayaient de faire baisser les actions.

フランス語を学びましょう

フランス語baisserの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

baisserの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。