フランス語のdépasséはどういう意味ですか?
フランス語のdépasséという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのdépasséの使用方法について説明しています。
フランス語のdépasséという単語は,~を超える 、 ~に勝る 、 上回る, 突き出す、突出する, 追い越しをする, …を超える, 追い越しをする, ~を上回る 、 抜く, ~を上回る 、 越える, ~を追い越す、追い抜く, 突き出る, ~に追い越す 、 追いつく, ~を超過する, ~を上回る、超える, ~を越える, 打ち損じる、外す, ~を踏み越える、またぐ, ~を伸ばしすぎる, ~に競走で勝つ, ~を追い抜く, ~を超える、~の壁を破る, ~を追い越す, ~に反抗する 、 背く 、 逆らう, ~を超過する 、 越える, 越える、外す, ~に勝る、~を凌ぐ, 〜を超えて支出する, ~より勝る, ~を超過する, 成長するにつれて~が治る, 裁ち切りにする, わからない, 突き出る、出っ張る, 張り出す、飛び出す, 走る, ~より大きい, ~を超える, 超過額, ~を超える, ~のそばを通る、~の前を通過する, 突き出る, ~を凌ぐ 、 ~を凌駕する, 打ち負かす、破る, こっそりのぞく、そっと見る, ~に優先する 、 ~より優位に立つ 、 ~より重要である, ~を追い越す, 追い越す, 成型する, 張り出す、突き出ている, ~を越える、超越する, ~をしのぐ, ~より上位につける, ~を過ぎて, 突き出る、はみ出る, ~の先に出る、~を追い抜く, 乗り換える, 〜を超える, …を超えた, ~の前(先)に出る、~を追い越す、を引き離す, 体や背が大きくなる、早く成長する, ~を追い抜く、負かす、しのぐ、~の上手に出る, 〜を霞ませる、〜のお株を奪う, ~の範囲[限界]を超えて, ~の及ばない, ムラになる, ~を上回る 、 超える 、 ~より優れる, 時代遅れの、旧式な, ずれている, 期限切れの、無効の, 流行遅れの, 大時代な, ダサい, 過去、昔, 時代遅れの 、 旧式の, 適齢を過ぎた, 流行遅れの、時代遅れの, 限度を越える, 理解できない、理解の範囲を超える, 理解できない、理解の範囲を超えた、理解に苦しむ, 抜きん出ている、凌駕している, 度を越す、やりすぎる, 独創的に、慣習にとらわれず、既成観念にとらわれず, さらなる努力をする, 常識を外れる, ~から突き出る, (限度を越えて)~に長居をする, 常識外れな、不適切な, 期待[予想]以上, 失態を演じる, 浪費、金の使いすぎ, 時間制限を超過するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語dépasséの意味
~を超える 、 ~に勝る 、 上回るverbe transitif (技能などで) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le coût du projet dépassait les 50 000 £. |
突き出す、突出する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
追い越しをするverbe intransitif (véhicule) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
…を超えるverbe transitif (aller plus loin) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La conférence du professeur dépassait la compréhension d'Alex. |
追い越しをするverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を上回る 、 抜くverbe transitif (en nombre) (記録・価値など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les ventes de téléphones Android ont dépassé les ventes d'iPhones. |
~を上回る 、 越えるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La vitesse de la voiture dépassait (or: surpassait) celle de toutes les autres voitures qu'avait possédées Lydia auparavant. |
~を追い越す、追い抜くverbe transitif (un véhicule) (車など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La voiture rouge est en train de doubler (or: de dépasser) la voiture bleue. |
突き出るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Son sac était ouvert et son parapluie en dépassait. |
~に追い越す 、 追いつくverbe transitif (un concurrent) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Kelly Holmes vient de dépasser Hasna Benhassi. |
~を超過するverbe transitif (限度や制限) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'employé a outrepassé les limites de son autorité lorsqu'il a tenté d'expliquer à un collègue comment se comporter au travail. |
~を上回る、超えるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Melinda a travaillé dur pour dépasser les exigences académiques minimales pour l'université. |
~を越えるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La demande pour le nouveau téléphone a dépassé nos stocks. |
打ち損じる、外す(弾を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'avion dépassa la piste et dut faire un amerrissage d'urgence. |
~を踏み越える、またぐ(limites, bornes) (境界など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を伸ばしすぎるverbe transitif (腕など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) On a dépassé notre destination, faisons demi-tour. |
~に競走で勝つ(vitesse) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を追い抜くverbe transitif (数字) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を超える、~の壁を破る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nous devrions dépasser les 1 500 mètres avant de monter notre camp. |
~を追い越す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に反抗する 、 背く 、 逆らう(l'entendement) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ton argument dépasse toute logique. |
~を超過する 、 越える(制限・範囲・費用など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
越える、外す(的を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le missile dépassa sa cible. |
~に勝る、~を凌ぐverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
〜を超えて支出するverbe transitif |
~より勝るverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il y a une demande pour le produit qui dépasse l'offre. |
~を超過するverbe transitif (時間制限、期限) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Susan a dépassé le délai fixé. |
成長するにつれて~が治るverbe transitif (figuré, maladie, allergie) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) De nombreux enfants dépassent les allergies précoces. |
裁ち切りにするverbe intransitif (Imprimerie) (印刷) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le texte dépassait sur la page suivante. |
わからないverbe transitif (compréhension) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Qu'elle ait pu le quitter me dépasse. 何故彼女は彼のもとを去ったのか、私にはわからない。 |
突き出る、出っ張る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le matelas ne tenait pas dans le camion, donc un côté dépassait à l'arrière. |
張り出す、飛び出すverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
走るverbe transitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le coureur a dépassé ses adversaires pour remporter la course. |
~より大きいverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le nouvel immeuble va dépasser l'ancienne tour de deux étages. |
~を超えるverbe transitif (une limite) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La vitesse de la fusée a rapidement dépassé les 200 km/h. |
超過額verbe transitif (le budget) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Patrick a dépassé le budget. |
~を超えるverbe transitif (une limite) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'homme a été verbalisé pour avoir dépassé la vitesse autorisée. |
~のそばを通る、~の前を通過するverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
突き出る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dave s'est cassé la jambe droite et l'os en ressortait. |
~を凌ぐ 、 ~を凌駕するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
打ち負かす、破るverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
こっそりのぞく、そっと見るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に優先する 、 ~より優位に立つ 、 ~より重要である
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を追い越すverbe transitif (vitesse) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
追い越すverbe transitif (dépassement) (運転) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La voiture de course dépassa (or: doubla) son adversaire à la dernière minute pour remporter la course. そのレースカーは、最後の瞬間に競争相手を追い越して、そのレースに勝った。 |
成型する(Technique) (機械) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
張り出す、突き出ている
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La plus grande chambre dépasse à l'arrière de la maison. |
~を越える、超越するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Leur dernier album transcende tout ce qu'ils ont fait jusqu'à présent. |
~をしのぐ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) David a été plus performant que sa sœur à l'examen du TOEFL. |
~より上位につける
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を過ぎてverbe transitif (au-delà en nombre) (数) Il a passé (or: dépassé) l'âge de la retraite pour sa société. 彼はこの会社の退職年齢を過ぎた。 |
突き出る、はみ出るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'énorme ventre de Robert dépassait par-dessus sa ceinture. |
~の先に出る、~を追い抜く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il a couru plus vite et est passé devant sa sœur juste avant d'arriver à la voiture. |
乗り換えるverbe transitif |
〜を超える
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La température à Rio de Janeiro est de plus de 40° en été. リオデジャネイロの気温は、夏には40度を超える。 |
…を超えた
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La solution à votre problème va au-delà de mes compétences. あなたの問題を解決することは、私の守備範囲を超えている。 |
~の前(先)に出る、~を追い越す、を引き離す(競争) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
体や背が大きくなる、早く成長する(人よりも) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Gary a été embarrassé quand sa sœur l'a dépassé. |
~を追い抜く、負かす、しのぐ、~の上手に出る(figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
〜を霞ませる、〜のお株を奪うverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~の範囲[限界]を超えて
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) J'ai bien peur que votre demande soit au-delà de mes compétences. |
~の及ばない
Le prisonnier échappé est hors d'atteinte de la police. |
ムラになる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を上回る 、 超える 、 ~より優れるverbe transitif (un record) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ce jeune cycliste extraordinaire vient de battre son propre record de vitesse ! ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. その俳優は前作より優れた演技をしたいと思っている。 |
時代遅れの、旧式なadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ce canapé des années 70 est d'un style dépassé. |
ずれているadjectif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
期限切れの、無効のadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Votre version du logiciel est dépassée, il faut procéder à une mise à jour. |
流行遅れのadjectif (figuré) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Les grosses cravates et les revers larges sont complètement dépassés ! |
大時代なadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
ダサい(plus à la mode) (俗語) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Les jeans ultra larges sont dépassés cette année. |
過去、昔
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les mini-jupes ? C'est dépassé ! |
時代遅れの 、 旧式の(ticket, nourriture,...) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ce billet est périmé ; tu ne peux plus l'utiliser. |
適齢を過ぎた
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
流行遅れの、時代遅れの
(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Les vêtements de Martin sont vraiment démodés ; on dirait qu'il sort des années soixante-dix! |
限度を越える
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Leur réaction était exagérée. |
理解できない、理解の範囲を超える
Pourquoi Janet est restée avec son mari infidèle est incompréhensible. |
理解できない、理解の範囲を超えた、理解に苦しむ
La théorie quantique était incompréhensible pour Simon. 量子論はサイモンの理解の範囲を超えていた。彼のどこがいいのか理解に苦しむ! |
抜きん出ている、凌駕している
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) La dissertation de George était largement au-dessus de celles de ses camarades de classe. ジョージのエッセイはクラスの皆よりも抜きん出ている。 |
度を越す、やりすぎる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je t'ai déjà alerté sur ta désobéissance mais cette fois, tu es allé trop loin ! |
独創的に、慣習にとらわれず、既成観念にとらわれず
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) L'entreprise apprécie les employés qui peuvent penser de façon originale et trouver des solutions créatives. |
さらなる努力をする(figuré) Nos hôtes se sont mis en quatre pour s'assurer de notre confort durant le séjour. |
常識を外れるlocution verbale |
~から突き出る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Arthur a saisi un morceau de rocher qui dépassait de la paroi de la falaise. |
(限度を越えて)~に長居をする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
常識外れな、不適切なlocution verbale (人が) Tu dépasses les bornes ! |
期待[予想]以上locution verbale (数量など) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Le nombre de spectateurs présents au match a dépassé les espérances des organisateurs. |
失態を演じるlocution verbale (familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Tu as dépassé les bornes hier soir. Je pense que tu dois appeler tous nos invités aujourd'hui pour t'excuser. |
浪費、金の使いすぎ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
時間制限を超過する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le discours d'ouverture dépassa de dix minutes le temps imparti. |
フランス語を学びましょう
フランス語のdépasséの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
dépasséの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。