ポルトガル語のcortarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のcortarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのcortarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語cortarという単語は,~切る、~を切り分ける, ~を切る、~を短縮する、~をカットする, 〜の前に割り込む, 食い込む, 切れる, 切れる, 切れる, 切る, 親決めをする, 急に方向転換をする, 急転換, 切る, ~を刈る, ~をやめる, ~を進む, ~を切る, ~をカットする, ~を切る、~を切断する, ~を切る, ~を横切る, ~を切削する、~を彫る, ~をさえぎる, ~を台無しにする, ~を中断する, ~を切り刻む、~を切り続ける, 切る、割る, めった切りする 、 たたき切る 、 ずたずたに切る, ~を軽く傷つける 、 かすり傷をつける, ~を切断する 、 切る, ~を切り取る, ~を切り倒す、なぎ倒す, ~を切断する、切り離す, 縮小する、削減する、切り詰める、スリム化する, ~を分断する 、 つながりを断つ 、 隔てる, ~に切り込みを入れる, ~を刈り込む 、 剪定する 、 手入れする, ~を削除する, ~を草刈りがま[大がま]で刈る, ~を切り取る, 切り裂く, ~を削除する, 割り込む, ~を短縮する、~を削減する, ~を刈る, ~を~から削除する, ~を切り分ける, ~を止める, ~を排除する、~をやめる, ~を細かく切り刻む, ~を切る、~を消す, ~を追い越す, 落ちる、止まる, ~を切る 、 切り取る 、 ~を切り抜く, ~の背骨を切り開く, …に羽切りをする, 解体する, ~を摘み取る, ~に溝をつく、~に面取りをする, ~をのこぎりのように振り回す, ~を突っ切る, ~をさっと切る, 切る, ~に切り目をつける, ~を塊にする, ~を取り除く, ~を刈る 、 切る, ~を削減する, ~を(切って)整える 、 調整する, 米粒状にする、米粒大に砕く, らせん状に溝をつける, ~を削る, 〜を断尾する、〜の尻尾を切る, 切り裂く、貫く, ~を切って整える, 切る, 縮めて発音する, ~を切り詰める、切り取る, 打ち下ろす、スパイクする, 切り札で~をとる, ~を切り取る, ~を切り開く、~を切開する, ~を整髪する 、 調髪する, ~をはさみで切る, (木を)切り倒す、伐採する, 切除する、切り取る, ~に刻み目を付ける 、 切り込む, ~を刈り込む、手入れをする, ~をたたき切る、切り倒す, 刈る, ~をトリミングする, ~をはさみで切る, ~を削ぎ落とす、薄く切り落とす, ~を薄切りにする, ~を裂き開く、ぱっくりと裂く, 邪魔する, 干渉する、邪魔をする、口を挟む, ~を減らす, 乱切りにする、みじん切りにする, 悲痛な、胸が張り裂けんばかりの, 減らすを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語cortarの意味

~切る、~を切り分ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A mãe cortou o jantar da filha em pedaços pequenos.
母親は、娘の夕食を細かく切り分けました。

~を切る、~を短縮する、~をカットする

verbo transitivo (figurado, reduzir) (時間、文章など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Precisamos cortar um pouco do tempo da duração deste discurso.
私たちはこのスピーチの時間を短縮する必要があります。

〜の前に割り込む

verbo transitivo (motorista, veículo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

食い込む

verbo transitivo (肌などに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A alça da sacola de compras estava cortando seus dedos.
ショッピングバッグの取っ手が彼の指に食い込んでいた。

切れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Essa faca corta bem?
この包丁は良く切れますか?

切れる

(passar por fatiamento)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O queijo macio é cortado facilmente e não desmorona.
ソフトチーズは良く切れ、粉々になる事はありません。

切れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Esta faca corta de forma limpa.
この包丁はなめらかに切れます。

切る

(baralho) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vou embaralhar as cartas e Henry pode cortar.
私がトランプを混ぜるので、ヘンリーが切ってください。

親決めをする

(cartas) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vamos cortar, e a pessoa com a carta mais alta pode começar.
親決めをしよう。最も大きい数のカードを引いた人が親ね。

急に方向転換をする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O jogador de basquete cortou para a direita e lançou a bola.
そのバスケットボール選手は急に右側へ方向転換し、シュートしました。

急転換

verbo transitivo (映画)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ele mostrou a cena da criança brincando e depois cortou para a cena de guerra.
遊んでいる子供たちのシーンから戦争のシーンへと急転換を見せた。

切る

(figurado) (会話など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Roger pediu desculpas por cortar a conversa, mas disse que tinha algumas notícias urgentes.

~を刈る

verbo transitivo (花など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele cortou algumas flores para levar para a namorada.
彼は、彼女のためにいくつか花を刈った。

~をやめる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor, corte as piadas. Diga-nos o que aconteceu.
冗談はやめて、何が起きたかをちゃんと話してください。

~を進む

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele cortou caminho pelo campo de milho com seu trator.
彼はトラクターでコーン畑を進んでいきました。

~を切る

verbo transitivo (トランプ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Você quer cortar o baralho ou pode ser eu?
デッキを切りますか?それともこのまま配っても良いですか?

~をカットする

verbo transitivo (ゴルフ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se você cortar a bola, ela irá para as árvores.
ボールをカットすると、木の中に飛んでいってしまいます。

~を切る、~を切断する

verbo transitivo (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela cortou a corda e abriu o pacote.
彼女はヒモを切って包みを開けた。

~を切る

verbo transitivo (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O meu cabelo está ficando muito comprido, portanto precisarei cortá-lo em breve.
私の髪は長くなりすぎてるから、すぐに切る必要がある。

~を横切る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A linha férrea corta a rodovia logo depois da cidade.
線路は、街の丁度真上で高速道路を横切ります。

~を切削する、~を彫る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O pedreiro irá cortar o granito em caminhos.
石工は、花崗岩を踏み台へと切削します。

~をさえぎる

(会話など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Francesca me interrompeu quando eu estava no meio da minha fala.

~を台無しにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esta recessão está realmente diminuindo meu estilo de vida de luxo!
この不況のせいで私の贅沢なライフスタイルが本当に台無しにされています。

~を中断する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela falou, interrompendo meus pensamentos.

~を切り刻む、~を切り続ける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
伐採者たちは針葉樹を片っ端から切り倒した。

切る、割る

verbo transitivo (材木など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Charles cortou lenha para se preparar para o inverno.
チャーリーは冬に備えて薪を切って(or: 割って)いる。

めった切りする 、 たたき切る 、 ずたずたに切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O açougueiro cortava a carne nos fundos enquanto sua esposa gerenciava a loja na frente.

~を軽く傷つける 、 かすり傷をつける

verbo transitivo (corpo) (身体)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切断する 、 切る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切り取る

verbo transitivo (remover por corte)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os médicos cortaram o tumor e removeram o câncer.

~を切り倒す、なぎ倒す

verbo transitivo (árvore) (木)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切断する、切り離す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

縮小する、削減する、切り詰める、スリム化する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を分断する 、 つながりを断つ 、 隔てる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に切り込みを入れる

verbo transitivo

Paula cortou a almofada e tirou o estofamento.
ポーラはクッションに切り込みを入れ、スタッフィングを取り出した。

~を刈り込む 、 剪定する 、 手入れする

(grama) (芝・生垣など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Melanie cortou a sebe para deixá-la bem cuidada.
メラニーは生け垣を刈り込んで(or: 剪定して)、すっきりさせた。

~を削除する

(figurado, texto)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os censores cortarão todas as menções nos livros proibidos quando revisarem este artigo.

~を草刈りがま[大がま]で刈る

(草・穀物など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切り取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ボブは壁を覆っているアイビーを切り取った。

切り裂く

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を削除する

(trecho, cena) (文章など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O diretor cortou a cena da versão final do filme.

割り込む

verbo transitivo (veículo) (車や人の列に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を短縮する、~を削減する

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
予算を少なくとも100ドルは削減しなければなりません。

~を刈る

(barba)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Henry corta a barba regularmente.
ヘンリーは定期的にひげを刈っている。

~を~から削除する

(figurado, texto)

Os editores cortaram todos os nomes dos menores do artigo.

~を切り分ける

verbo transitivo (肉など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Papai sempre corta o peru no jantar de Ação de Graças.

~を止める

verbo transitivo (luz) (電気や水道など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A companhia telefônica nos cortou porque não pagamos a conta.

~を排除する、~をやめる

verbo transitivo (figurado: eliminar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se você quiser viver mais, corte o estresse da sua vida.
長生きしたいなら、生活からストレスを排除しなさい。

~を細かく切り刻む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O cozinheiro cortou algumas batatas para o café da manhã.

~を切る、~を消す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を追い越す

(figurado, veículo) (自動車が)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

落ちる、止まる

verbo transitivo (eletricidade) (電力などの供給)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A energia foi cortada repentinamente e ficamos na escuridão.

~を切る 、 切り取る 、 ~を切り抜く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の背骨を切り開く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…に羽切りをする

verbo transitivo (鳥)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

解体する

(肉)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O açougueiro usou um cutelo para cortar o carneiro.
肉屋さんは、大庖丁でラムを解体した。

~を摘み取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O jardineiro cortou as flores mortas.

~に溝をつく、~に面取りをする

verbo transitivo (木工)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をのこぎりのように振り回す

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
彼は宙で手をのこぎりのように振り回した。

~を突っ切る

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をさっと切る

verbo transitivo (sem esforço)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ned cortou o pacote.

切る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele disse que você devia cortar a casca da planta para ela florescer mais rápido.
彼は樹皮を切って早く花を咲かせるようにとアドバイスした。

~に切り目をつける

verbo transitivo (comida:) (食べ物)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Corte a base das couves de Bruxelas para cozinhar mais rápido.

~を塊にする

verbo transitivo (em pedaços grandes)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を取り除く

(比喩/余分なもの)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O negócio vai mal; nós vamos ter que cortar pessoal.

~を刈る 、 切る

(大ばさみで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を削減する

verbo transitivo (gastos) (予算・費用など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
マネジメントは昨年、部の予算を削減したので、放棄しなければならないプロジェクトがたくさんあった。

~を(切って)整える 、 調整する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Este departamento terá que cortar seu orçamento no próximo ano.

米粒状にする、米粒大に砕く

verbo transitivo (料理)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

らせん状に溝をつける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を削る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Este é um bom ensaio, mas é muito longo. Você poderia cortar um pouco?

〜を断尾する、〜の尻尾を切る

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cortar o rabo de cachorros deixou de ser desejável.

切り裂く、貫く

(figurado: som) (比喩: 音が)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切って整える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gary cortou a prancha com um serrote para fazê-la caber.

切る

verbo transitivo (馬の尻尾を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

縮めて発音する

(palavras ao falar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Susana fala rápido e corta as palavras.

~を切り詰める、切り取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A costureira cortou o material para se ajustar ao padrão. O carpinteiro cortou as tábuas no tamanho certo.

打ち下ろす、スパイクする

(バレー: ボールを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

切り札で~をとる

verbo transitivo (cartas) (トランプ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を切り取る

(画像の不要な部分)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を切り開く、~を切開する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu não tenho ideia do porquê ele trouxe aquela machete, não tem floresta para cortar na Bélgica.

~を整髪する 、 調髪する

verbo transitivo (cabelo) (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O cabeleireiro aparou o cabelo do John.
その美容師がジョンの髪を整髪した。

~をはさみで切る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(木を)切り倒す、伐採する

verbo transitivo (corte de árvores)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os lenhadores cortaram vários pinheiros grandes.
木こりたちは、大きな松の木を何本か切り倒した(or: 伐採した)。

切除する、切り取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に刻み目を付ける 、 切り込む

(objeto) (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を刈り込む、手入れをする

verbo transitivo (grama) (芝など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
プロに芝の手入れをしてもらった。

~をたたき切る、切り倒す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

刈る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をトリミングする

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O fotógrafo cortou a foto para que ela coubesse na moldura.

~をはさみで切る

(com tesoura)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を削ぎ落とす、薄く切り落とす

(cortar: um fino pedaço)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を薄切りにする

(cortar em pedaços)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を裂き開く、ぱっくりと裂く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

邪魔する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor, perdoe-me por interromper.

干渉する、邪魔をする、口を挟む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela me interrompeu enquanto eu estava falando. Não me interrompa quando eu estiver falando.

~を減らす

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
É difícil reduzir o consumo de álcool quando meus amigos continuam me convidando para beber.
友人から飲み会の誘いが頻繁にくると、アルコールの量を減らすのは難しいです。

乱切りにする、みじん切りにする

(調理)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Pique a cebola antes de acrescentá-la no cozido.
タマネギを乱切りに(or: みじん切りに)してから、シチューに入れましょう。

悲痛な、胸が張り裂けんばかりの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

減らす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Agora que Trevor perdeu seu emprego, ele precisa reduzir suas saídas mensais.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語cortarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

cortarの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。