ポルトガル語のvoltarはどういう意味ですか?
ポルトガル語のvoltarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのvoltarの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のvoltarという単語は,戻る、帰る, 帰る, 戻る、帰る, 引き返す、後戻りする, ~を巻き直す、巻き戻す, 復活する、カムバックする, ~に帰る、~へ帰る、~に戻る, ~とよりを戻す, 戻る、帰る, よみがえる, ~に戻る, 後退する、後ずさりする, 繰り返す、再発する, 不渡りで戻ってくる, ~に戻る, ~にゲップを出させる, 帰る、戻る, 帰って~をする、戻って~をする, 逆戻りする、退行する, 戻る、帰る, 戻ってくる, ~へ戻る, 戻る 、 帰る 、 行く, カムバックする、返り咲きする, スイッチバック、切り替え復帰, 再び浮上する, ~の方を向く、~に注目する, ~ににじり寄る, 向く, 退職する、引退する, 再放送する, ~に帰ってこない、~に戻らない, 基本に立ち返ること, 自動振替の依頼, 現実に戻る、現実的になる, 元に戻る、元のさやに納まる, 体を鍛えなおす, 約束を破る, 残業する、時間外労働する、超過勤務する、余分に働く, 再成功する、カムバックする, 帰宅する、帰る, ベッドに戻る、もう一度寝る, 家へ帰る、古巣に戻る, すぐに戻ってくる[帰ってくる], 復活する, 仕事に戻る, 元の状態に戻る, いつも通りになる, ~までさかのぼる, 通勤する, ~を再び委員会にかける[付託する], 急いで引き返す, ~に敵対する, ~から帰る、~から戻る, 引き下がる、降参する、譲歩する, ~に報告を返す, ~に戻る, (新しいこと)に手を出す[手を伸ばす]、~に取り掛かる, ~の意識を回復させる, ~を思い出す, カムバックする、復帰する, 重病が治る、死の淵から生還する, 職場復帰する, 撤回する, 約束を破る、契約違反をする, 意識を取り戻す, ~へ帰る、~へ戻る, 藪蛇になる, 立ち戻る、逆戻りする, 意見を変える 、 発言を撤回する, ~に敵意を示す、対抗する、喰ってかかる, 跳ね返ってくる, 歩いて[徒歩で]戻る, 尻込みする、取りやめるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語voltarの意味
戻る、帰る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Eu voltei do escritório às 6:30 da tarde. |
帰る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Franco deixou a carteira em casa e teve que voltar para pegar. |
戻る、帰る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Visitei minha tia na Grécia ano passado e mal posso esperar para voltar! |
引き返す、後戻りする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O montanhista estava exausto, mas recusava-se a voltar. |
~を巻き直す、巻き戻す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
復活する、カムバックする(ao sucesso) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Em 2013, o cantor pop voltou com seu álbum mais vendido. |
~に帰る、~へ帰る、~に戻る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Gostaria de voltar a Paris um dia. いつかまたパリに行きたい。 |
~とよりを戻す
Gina decidiu voltar para o marido e tentar fazer o relacionamento funcionar. |
戻る、帰る(voltar para) (今居る場所から元の場所、位置へ) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Espero que ele volte logo. 彼がすぐに戻って(or: 帰って)来ますように。 |
よみがえる(figurado, memória) (記憶が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O nome do filme repentinamente voltou para mim. |
~に戻るverbo transitivo (行動) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sheila voltou a usar drogas. |
後退する、後ずさりする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) No Reino Unido, os relógios voltam um hora no fim do Horário de Verão Britânico. |
繰り返す、再発するverbo transitivo (aparecer novamente) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Meus pesadelos estão voltando de novo. |
不渡りで戻ってくる(figurado, informal) (小切手が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O cheque voltou, pois ele não tinha saldo suficiente na conta. |
~に戻る(話題) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vamos voltar ao assunto que mencionamos mais cedo. |
~にゲップを出させる(informal, má digestão) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
帰る、戻る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
帰って~をする、戻って~をする
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) |
逆戻りする、退行する(regressar, reverter) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
戻る、帰る(começar a voltar, retornar) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
戻ってくる(figurado) (メールが宛先アドレスに届かず) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Meu e-mail retornou para mim poque eu digitei errado o endereço. |
~へ戻る(reverter para: uma condição anterior) (元の状態など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Depois do jantar, retornei aos meus estudos. |
戻る 、 帰る 、 行く(ir de voltar à) (元の場所、位置へ) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Eu sempre retorno à cidade na qual cresci. 私はしばしば地元へ帰る(or: 戻る、行く)。 |
カムバックする、返り咲きする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
スイッチバック、切り替え復帰
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
再び浮上する(潜水艦など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~の方を向く、~に注目する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Virem-se todos para suas telas. Por favor, virem-se para a direita para ver o monumento. みなさん、スクリーンにご注目ください。右の方を向いて、あの記念碑をご覧になってください。 |
~ににじり寄る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
向くverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sua mente está voltada para o futuro. |
退職する、引退する(会社) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
再放送する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に帰ってこない、~に戻らないexpressão 彼は国を出たきり帰ってこなかった。彼女の息子は戦争へ行ったが、帰ってこない。 |
基本に立ち返ること(revisitar as origens de algo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Este romance é um retorno às raízes do gênero. |
自動振替の依頼expressão verbal (tornar-se hostil) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
現実に戻る、現実的になるexpressão verbal (ser realista) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) 彼は、最初の仕事を得る事を強いられた時、突如として現実に戻された。 |
元に戻る、元のさやに納まるexpressão (figurativo) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hoje eu começo a trabalhar novamente na empresa onde tive meu primeiro emprego; sinto que minha carreira voltou ao ponto inicial. 今日、私が働き始めた会社は、私が仕事を始めて最初に働いた会社です。私のキャリアはぐるりと回って元に戻ってきた感じですね。 |
体を鍛えなおすexpressão (informal: preparo físico) |
約束を破る
Não acredito que você, meu próprio irmão, vai voltar atrás na promessa de me emprestar dinheiro. |
残業する、時間外労働する、超過勤務する、余分に働くexpressão verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
再成功する、カムバックするexpressão (figurativo - fazer sucesso de novo) |
帰宅する、帰るexpressão verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ベッドに戻る、もう一度寝るexpressão |
家へ帰る、古巣に戻る(voltar para casa) |
すぐに戻ってくる[帰ってくる]
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
復活するexpressão verbal (再び注目を集める事) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
仕事に戻るexpressão (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
元の状態に戻るexpressão (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
いつも通りになる(voltar rapidamente ao normal) (表現) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~までさかのぼるexpressão verbal (tempo: voltar) (時間) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
通勤する(longas distâncias) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Moro na periferia, demoro 2 horas para ir e voltar do trabalho. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 私はこれからは家で仕事をするので、通勤する必要がなくなる。 |
~を再び委員会にかける[付託する]
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
急いで引き返す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に敵対する(tornar-se hostil com) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~から帰る、~から戻る(voltar de) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
引き下がる、降参する、譲歩する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Apesar da evidência, ele se recusou a voltar atrás. |
~に報告を返す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に戻る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eu adoraria falar mais, mas preciso voltar ao trabalho agora. |
(新しいこと)に手を出す[手を伸ばす]、~に取り掛かる(voltar-se para, recorrer a) (比喩) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~の意識を回復させるexpressão verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を思い出すexpressão verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ela voltou à consciência com amônia. |
カムバックする、復帰する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
重病が治る、死の淵から生還するexpressão (figurativo - recuperar de uma doença sério) Após o bypass triplo, ele voltou dos mortos e agora está vivendo uma vida ativa. |
職場復帰するexpressão (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
撤回する(figurado: ir contra algo dito antes) (意見) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
約束を破る、契約違反をする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
意識を取り戻す(informal) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O paciente recuperou a consciência logo após a operação dele. |
~へ帰る、~へ戻る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Seria legal voltar a minha cidade de nascimento um dia. |
藪蛇になる(gíria) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
立ち戻る、逆戻りする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Algumas pessoas acham que deveríamos voltar a um sistema de troca em vez usar de dinheiro. |
意見を変える 、 発言を撤回する(figurado) (連語「~について」で内容を示す) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~に敵意を示す、対抗する、喰ってかかるexpressão verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Estávamos nos dando bem, e então de repente ele se voltou contra mim. |
跳ね返ってくる(gíria) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
歩いて[徒歩で]戻る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
尻込みする、取りやめるexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のvoltarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
voltarの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。