スペイン語のmanejoはどういう意味ですか?

スペイン語のmanejoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのmanejoの使用方法について説明しています。

スペイン語manejoという単語は,管理する、監督する、統制する、統率する, なんとかできる、やりこなせる, (上手に)扱う、制する、操縦する, 運転する, 管理する 、 管理者である, ~を操作する、操る, ~を運転する, ~を思い通りに操る、動かす, さばく 、 なんとかする, 車で行く, ~を操作する 、 動かす 、 運転する, ~を扱う、~を取扱う、~に対処する、~を処置する, 運営する、経営する, 自分で[自力で]管理・経営する, 仕切る、取り仕切る, 耐える, ~を思い通りにする, 船長, ~を運営する、経営する, 運転 、 駆動 、 操作 、 発車, 運転する, ~を運転する 、 操縦する, 車を運転する 、 自動車で行く, ツーリングする, 操作する 、 操縦する 、 運転する, ~のお抱え運転手を務める, ~を動かす 、 動作させる 、 作動させる 、 使う, 動かす, 運行する, (目的地なく)ドライブする, ~を管理する、~を指揮する, ~に乗る 、 乗って行く, ~に対処する、立ち向かう, 対応する、処理する, 取扱い、扱い, あしらい 、 処理 、 対応 、 対処, マネジメント 、 管理, 馬術, 運転 、 操作, 取扱 、 処理 、 操作, ~をバックさせる、~を後退させる, 間違えようのない、極めて簡単な、誰でも使える, やっかいな、扱いにくい、面倒な、わずらわしい, 扱いやすい、取り回しやすい, 取扱注意, 運転免許証, 飲酒運転, 対処技能, 車で~へ行く, ~を優しく[慎重に、丁寧に]扱う, ~市場を独占する, 操る、思い通りにする, ~の取り扱いを誤る, ~の処置を誤る, ぴったり後ろにつけて走る、直後を走る, ~を自動車で運ぶ, 〜の対処を誤る, オートバイに乗る, ~を疾走させる、~を速く走らせるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語manejoの意味

管理する、監督する、統制する、統率する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Cómo puede un solo profesor manejar una clase de treinta y cinco niños?
どうやったら1人の先生で35人の生徒を監督できるの?

なんとかできる、やりこなせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No necesito ayuda, puedo manejar esto solo.
助けはいりません。ありがとう。一人でなんとかできそうです。

(上手に)扱う、制する、操縦する

verbo transitivo (道具・武器)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Maneja el torno con mucha pericia.
彼はあの旋盤を上手に扱う。

運転する

(乗り物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Todavía no puedo conducir. Tengo solo 15 años.
私はまだ15歳なので、運転できません。

管理する 、 管理者である

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dirigía la operación del sistema.
彼女はそのネットワークの運用を管理していた(管理者であった)。

~を操作する、操る

(機械など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El dispositivo es difícil de manipular con una sola mano.
この機器は片手で操作するのは難しい。

~を運転する

(乗り物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Quieres conducir mi coche nuevo?
私の新車を運転しませんか?

~を思い通りに操る、動かす

(人など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Su novio la manipula en todo lo que hace.
彼女は行動の全てをボーイフレンドの思い通りに操られていた。

さばく 、 なんとかする

(対処する:身体的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Puedes arreglártelas con todos los platos o te ayudo?
そのお皿を全部一人で片付けられる?手伝おうか?

車で行く

verbo transitivo

Si tomamos el tren, no tendremos que manejar y lidiar con el tráfico.

~を操作する 、 動かす 、 運転する

(機器)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Andrea maneja un montacargas en el trabajo.

~を扱う、~を取扱う、~に対処する、~を処置する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No puedo manejar todo este estrés ahora mismo.
こんなストレスに対処するなんて今は無理だよ。

運営する、経営する

(人がビジネスを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

自分で[自力で]管理・経営する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tiene capacidad suficiente para manejar la empresa ella sola.

仕切る、取り仕切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Helena es la que verdaderamente maneja la oficina.

耐える

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si no puedes manejar la presión, vete de aquí antes de que nos pongamos a trabajar.
プレッシャーに耐えられないなら、仕事を始める前に出ていってもらってかまいません。

~を思い通りにする

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El director de la compañía logró manejar el trato para que se ajustara a sus intereses comerciales.

船長

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Debes tener una calificación reconocida para manejar uno de nuestros botes.

~を運営する、経営する

(ビジネス)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Karen maneja una empresa de alquiler de herramientas en Birmingham.

運転 、 駆動 、 操作 、 発車

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El manejo es una habilidad muy útil de aprender.

運転する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を運転する 、 操縦する

(車・バイクなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ミックは車を田舎の小道に沿って運転した。

車を運転する 、 自動車で行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Condujimos por todo el campo en un viejo 2CV.

ツーリングする

(una moto) (バイクで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El fin de semana pasado conduje la moto de 500 cc de mi hermano.

操作する 、 操縦する 、 運転する

(機械を操る)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El operador de la grúa maniobra la máquina sin ningún problema.
クレーンの運転手は機械を問題なく操作した。

~のお抱え運転手を務める

(ES)

El hombre que conducía el sedán negro era alto y usaba lentes oscuros.

~を動かす 、 動作させる 、 作動させる 、 使う

(機械など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Sabes cómo usar esta máquina?
この機械をどうやって動かすか知っていますか?

動かす

¿Hay alguna máquina que no sepas operar?
マリアはそのコンピュータ・プログラムを一晩、動かしっぱなしにした。

運行する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La aerolínea vuela desde 50 ciudades.

(目的地なく)ドライブする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les vi deambulando por la ciudad en el coche de tu hermano.

~を管理する、~を指揮する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El CEO dirigía la compañía.
CEOが会社を管理しています。

~に乗る 、 乗って行く

(desplazarse a un lugar) (自転車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Va en bici a la escuela todos los días.
彼は毎日、自転車に乗って登校する。

~に対処する、立ち向かう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

対応する、処理する

(機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi lavadora sólo puede lidiar con cargas pequeñas de ropa.

取扱い、扱い

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El florero sufrió un manejo tosco por parte de los hombres de la mudanza y acabó con unas cuantas mellas.

あしらい 、 処理 、 対応 、 対処

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El jefe de Dana no estuvo de acuerdo con su manejo de la situación.

マネジメント 、 管理

(人の管理)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La dirección de un equipo de cien personas puede ser agotadora.
百人からなるチームの管理(or: マネジメント)は、厄介な仕事になりうる。

馬術

(del caballo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Abby es talentosa en el dominio del caballo y participa en campeonatos.

運転 、 操作

(車・バイクなど)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Gracias a la conducción experta de Rachel, el barco llegó a puerto sin problemas.

取扱 、 処理 、 操作

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El envío y el transporte siempre encarecen los costes.

~をバックさせる、~を後退させる

(乗物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un pitido muy alto alertaba a los usuarios de la carretera cuando el camión retrocedía.

間違えようのない、極めて簡単な、誰でも使える

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La salsa enlatada está hecha a prueba de tontos porque no tienes que mezclar ningún ingrediente.

やっかいな、扱いにくい、面倒な、わずらわしい

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

扱いやすい、取り回しやすい

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

取扱注意

(荷物)

運転免許証

(MX)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tengo mi licencia de manejar desde hace 15 años.
運転免許証を取ってから15年になります。

飲酒運転

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Rich fue arrestado por conducir bajo los efectos del alcohol.

対処技能

車で~へ行く

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Creo que no deberías manejar hasta el hospital.

~を優しく[慎重に、丁寧に]扱う

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Está teniendo un día difícil así que manéjalo con mucho tacto.

~市場を独占する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

操る、思い通りにする

locución verbal

Ella es la que maneja los hilos en ese matrimonio.

~の取り扱いを誤る

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El gerente manejó mal un asunto personal en la oficina.

~の処置を誤る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El contador manejó mal los fondos.

ぴったり後ろにつけて走る、直後を走る

(vehículo) (車が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No conduzcas demasiado pegado al vehículo de delante, ¡es peligroso!

~を自動車で運ぶ

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando Jonathan se quebró la pierna, tuve que conducir para él.

〜の対処を誤る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El jefe manejó mal a sus empleados y recibió varias quejas.

オートバイに乗る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を疾走させる、~を速く走らせる

expresión (AR, vulgar) (運転・車)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Disfruta manejar a los pedos en su coche deportivo por la carretera.

スペイン語を学びましょう

スペイン語manejoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。