スペイン語のmeterseはどういう意味ですか?

スペイン語のmeterseという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのmeterseの使用方法について説明しています。

スペイン語meterseという単語は,~を得点する、決める, ~を押し込む 、 差し込む, ~を入れる, ~にひょいと入れる、~に放り込む, ~を詰め込む、~を押し込む, ~を挿入する、差し込む, 押し込む, ~を植え付ける、吹き込む, ~を…に詰め込む、ぎっしり詰める, …を…にこっそりと持ち込む, 詰め込む 、 詰める, (~へ)~を密輸する 、 密輸出する 、 こっそり持ち出す, ~を浸す, ~をホールに入れる, ~をポケットに入れる, ~を入れる、包む, ~を突っ込む, ~を積む, 粉飾する、水増しする, ~をポケットに入れる, 突っ込む、入れる, 〜を〜に押し込む, ~を挿入する 、 差し込む 、 差し入れる, ~をしまう 、 押し込む, ~を書き込む 、 掲載する, 挿入する、入れる, ~に突き刺す 、 刺す, ギアを~に入れる, ~を引き止めて長話する, ~に…を投げ込む、突っ込む, 引き寄せる, 打ち込む、突き立てる, …を詰め込む, ~を入力する, ~をする、入れる, ~を打ってホールに入れる, ~のギアを変える, ~を付け加える、追加する, ~を投獄する、刑務所へ送る, 口を挟む, ~を平手でたたく 、 ひっぱたく, ~を刑務所に入れる、投獄する、拘置する, …を急ぐ, 干渉する、邪魔をする、口を挟む, ~を力ずくで通す, (飛び出し)ナイフ[刃物]で刺す[切りつける], 大失敗する, とちる、へまをする、ミスる、ドジる, 愛撫, …を詰める, ~を精神病院に入れる[放り込む], 引っ張る, ミスる、しくる、ヘマをする、ヘマする、ドジを踏む, ~を押し込む 、 押し付ける, …を馬小屋に入れる, つまらない間違いをする, ドジる、シクる, ~を箱に入れる, しまう, <div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>, 押し込んで隙間を作ること, ミスをする、過ちを犯す, しくじる, 不利な立場になる、危険を冒す, 現実から目をそらす, 波風を立てる、波乱を起こす、事を荒立てる、波紋を投じる, ~に干渉しない, ~をまた元の場所に戻す[片付ける], 銀行に預金する, ~を閑職に追いやる、窓際族にする、退職させる, 口を開く, 投獄する, へまをする、失敗する、しくじる, 余計な口を出す、おせっかいをする, (他人の事情を)嗅ぎまわる、立ち入って詮索する, 割ってはいる、口を挟む, 割ってはいる、口を挟む, 長々と話す、ベラベラしゃべる, かぎまわる、捜しまわる, ~の体をまさぐる、なでまわす, ~のギアを低速に入れる、~をシフトダウンする, ~をやりそこなう、台無しにする, ~を…に引き入れる、~を…に引きずりこむ, ~を入れる、~を差し入れる, ~をしくじる, ~を閉じ込める, ~を投獄する、刑務所へ入れる, ~をしくじる、~に失敗する、~をだめにする, ~にくぎを打ち込む, ~に入れる、差し込む, ~を刑務所に送る、~を懲役にする, 無理に押し入る、割り込む, ~の体に触れる、~を愛撫する, ~に押し込む, (体)を愛撫する、まさぐる, ~を箱詰めする、~を荷造りする, 大失敗、へま, 失敗, 浮気をすること、チャラチャラすること, 割って入る、口を挟むを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語meterseの意味

~を得点する、決める

(スポーツ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El jugador hizo un gol en el segundo tiempo.

~を押し込む 、 差し込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Adrian metió el periódico bajo el brazo.

~を入れる

(イベントなどを予定に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~にひょいと入れる、~に放り込む

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sólo mete la sopa en el microondas y caliéntala por unos minutos.

~を詰め込む、~を押し込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pude meter unas horas más de trabajo antes de marcharme.

~を挿入する、差し込む

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押し込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Oliver metió los documentos en su mochila.

~を植え付ける、吹き込む

verbo transitivo (figurado) (思想などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El profesor radical metió ideas en las mentes de sus estudiantes.

~を…に詰め込む、ぎっしり詰める

(限られた時間の中で)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Solo tuve una parada de cuatro horas en Tokio, pero pude meter mucho en ese tiempo.

…を…にこっそりと持ち込む

El visitante metió una sierra de arco en la cárcel para que el prisionero pudiera escapar.

詰め込む 、 詰める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella metió rápidamente toda su ropa en la maleta.
彼女は急いで衣類を全部かばんに詰め込んだ。

(~へ)~を密輸する 、 密輸出する 、 こっそり持ち出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A Dan le gustó el vaso de cerveza, así que se lo metió debajo de la chaqueta.

~を浸す

(en agua) (水・液体に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alan sintió la temperatura del agua metiendo el pie.
アランはつま先を水に浸して水温を確かめた。

~をホールに入れる

(ゴルフ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Metió el putt en el primer intento.

~をポケットに入れる

(ビリヤード)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Fue un tiro difícil, pero metió la bola.

~を入れる、包む

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mete todo en una bolsa de lona.

~を突っ込む

(general)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La niña metió su mano entre los barrotes de la cuna.

~を積む

(車などに)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Necesito meter las maletas al coche antes de irnos.

粉飾する、水増しする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Metieron pepitas de oro en la mina para engañar a los posibles inversores.

~をポケットに入れる

verbo transitivo (ビリヤードなど)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El jugador metió la negra.

突っ込む、入れる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mete esto en tu bolsillo para que nadie lo vea.

〜を〜に押し込む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を挿入する 、 差し込む 、 差し入れる

(物理的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Seth insertó el DVD dentro del reproductor de DVD.

~をしまう 、 押し込む

(ropa: bordes) (衣類)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ursula remetió la esquina de la sábana debajo del colchón.

~を書き込む 、 掲載する

(texto) (文章)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El editor insertó algunos comentarios del autor en el manuscrito.

挿入する、入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に突き刺す 、 刺す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El cocinero clavó el cuchillo en el mango.
コックは、マンゴーにナイフを突き刺した。

ギアを~に入れる

(ギア)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Miguel puso primera y se fue.
マイクはギアを1速に入れて走り去った。

~を引き止めて長話する

(figurado) (連語「~のために」で目的を示す)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に…を投げ込む、突っ込む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Patricio sumergió las hojas en agua.

引き寄せる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los circos no son muy populares hoy en día, pero antes atraían a grandes multitudes.

打ち込む、突き立てる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
James clavó el hacha en el tronco.

…を詰め込む

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Chris embutió los libros en su mochila.

~を入力する

(情報)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Introduce el código con el teclado numérico.
数字キーを使って、暗証番号を入力してください。

~をする、入れる

(スポーツ/ゴール・得点)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Y anota una canasta empatando así el juego!

~を打ってホールに入れる

(golf) (ゴルフ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Embocó la bola en tres golpes.

~のギアを変える

(車)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él sacó el carro en tercera.

~を付け加える、追加する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Las líneas aéreas aparentan tener tarifas bajas, pero después te agregan un montón de cobros extra.

~を投獄する、刑務所へ送る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

口を挟む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Por favor deja de entrometerte, ya te va a tocar el turno de hablar.

~を平手でたたく 、 ひっぱたく

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Wendy abofeteó a Carl cuando se enteró de que había estado poniéndole los cuernos.

~を刑務所に入れる、投獄する、拘置する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella confesé el crimen solo después de que la aprisionaran.

…を急ぐ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Puedes apurar un poco? Hay gente esperando detrás tuyo.

干渉する、邪魔をする、口を挟む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Me interrumpió mientras hablaba.

~を力ずくで通す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando los miembros del municipio empezaron a dudar, la alcaldesa decidió usar su poder y forzó la terminación del proyecto.

(飛び出し)ナイフ[刃物]で刺す[切りつける]

(coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

大失敗する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El equipo local se equivocó varias veces durante el partido de fútbol.

とちる、へまをする、ミスる、ドジる

(vulgar) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Es tu última oportunidad, ¡no la cagues!
これが最後のチャンスだからへまをしないように!

愛撫

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A Rhonda no le gustaba el toqueteo de Neil.

…を詰める

(瓶に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esta es la planta en donde embotellan la cerveza.

~を精神病院に入れる[放り込む]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Internaron a la escultora Camile Claudel en 1930 y murió 30 años después.

引っ張る

(警察。俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ミスる、しくる、ヘマをする、ヘマする、ドジを踏む

(vulgar) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Perdón, la cagué.

~を押し込む 、 押し付ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Paul trató de forzar un dólar en la máquina expendedora pero no pudo.
ポールは1ドル札を自動販売機に押し込もうとしたが、うまくいかなかった。

…を馬小屋に入れる

(馬)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los jinetes estabularon a sus caballos.

つまらない間違いをする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hizo un gran trabajo, pero se equivocó en un par de ocasiones.

ドジる、シクる

(vulgar) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を箱に入れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Empaqueté el regalo de mi abuela y se lo envié.

しまう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Enfrascaron las libélulas y se las llevaron a casa.

<div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>

expresión (ES, figurado)

No le hagas caso, es un puñetero y le encanta meter el dedo en el ojo a los demás.

押し込んで隙間を作ること

locución verbal (figurado) (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ミスをする、過ちを犯す

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La compañía metió la pata cuando su producto tardó en llegar a ciertos mercados clave.

しくじる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
En cuanto intervino él en el asunto, lo echó todo a perder.

不利な立場になる、危険を冒す

locución verbal

Casi meto la pata cuando le pregunté por su mujer.

現実から目をそらす

expresión (figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

波風を立てる、波乱を起こす、事を荒立てる、波紋を投じる

locución verbal (比喩:問題を起こす)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Guárdate las preocupaciones y nos metas cizaña.
心配は自分の心に留めておいて、事を荒立てないように。

~に干渉しない

locución verbal (coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Me gustaría que mi madre no metiera las narices en mis asuntos.
私のやり方や流儀に母は干渉しないで欲しい。

~をまた元の場所に戻す[片付ける]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tras el control en la aduana se procedió a empacar de nuevo los artículos revisados.

銀行に預金する

locución verbal

Asegúrate de poner dinero (or: meter dinero) antes del fin de mes.

~を閑職に追いやる、窓際族にする、退職させる

(ES, figurado) (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tendrías que meter esas zapatillas en el baúl de los recuerdos, tienen más agujeros que tela.

口を開く

(話す事)

¡Hablaba tanto que no pude tomar la palabra!

投獄する

locución verbal (AR, coloquial) (俗語、表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El juez mando (or: metió) a Elmer en cana por vender drogas en la calle.

へまをする、失敗する、しくじる

locución verbal (error, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Parecía que nuestro equipo iba a ganar, pero el portero metió la pata en el último segundo y perdimos.

余計な口を出す、おせっかいをする

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(他人の事情を)嗅ぎまわる、立ち入って詮索する

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

割ってはいる、口を挟む

(coloquial) (会話に)

Si sabes la respuesta, por favor mete baza.

割ってはいる、口を挟む

(coloquial) (会話・談義に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Puedo meter un bocadillo? Sólo quería decir que tu presentación me pareció fantástica.

長々と話す、ベラベラしゃべる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si ceno con él tengo que soportar su monólogo, no deja meter baza.

かぎまわる、捜しまわる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No soporto a Alex, siempre está metiendo las narices, queriendo escuchar rumores.

~の体をまさぐる、なでまわす

(性的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La joven estaba toqueteando a su novio.

~のギアを低速に入れる、~をシフトダウンする

(AmL, excepto UY)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ben metió una velocidad interior en el auto en la colina.

~をやりそこなう、台無しにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を…に引き入れる、~を…に引きずりこむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡No me metas en tus problemas!

~を入れる、~を差し入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pon el enchufe en la pared, y enciende la luz.

~をしくじる

(coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を閉じ込める

locución verbal (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lo metieron entre rejas en una celda que era apenas lo suficientemente grande como para moverse.

~を投獄する、刑務所へ入れる

(AR, coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lo mandaron en cana por robar la licorería del barrio.

~をしくじる、~に失敗する、~をだめにする

(coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Has metido la pata en la presentación de nuestro negocio por completo.

~にくぎを打ち込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estuve dándole martillazos al clavo hasta que me di en el dedo.

~に入れる、差し込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Para encender el coche, pon las llaves en el arranque.

~を刑務所に送る、~を懲役にする

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Arrestaron a Johnno de nuevo, ¡esta vez seguro lo meten preso!

無理に押し入る、割り込む

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La caja estaba hasta los topes, pero se las arregló para embutir dos libros más.

~の体に触れる、~を愛撫する

locución verbal (coloquial) (性的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Encontró a su novio en el bar metiéndole mano a otra muchacha.

~に押し込む

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(体)を愛撫する、まさぐる

(性的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Acusó al hombre de haber tratado de manosearla.

~を箱詰めする、~を荷造りする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

大失敗、へま

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El jefe no te va a perdonar esta metedura de pata.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼女は演説で大ウケの大失敗をやらかした。

失敗

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La jefa no te va a perdonar fácil esta metedura de pata.

浮気をすること、チャラチャラすること

expresión (coloquial, figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ella no empezó a meter los cuernos sino hasta el tercer año de matrimonio.
結婚3年目までは彼女が浮気をすることはなかった。

割って入る、口を挟む

(en un discusión) (議論、口論に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No te metas en sus peleas por dinero.

スペイン語を学びましょう

スペイン語meterseの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。