Wat betekent kvistur in IJslands?
Wat is de betekenis van het woord kvistur in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van kvistur in IJslands.
Het woord kvistur in IJslands betekent twijg, rijs. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord kvistur
twijgnoun |
rijsnoun verb Messías er „kvistur“ af Ísaí í ætt Davíðs konungs. De Messias is „een rijsje” uit Isaï, via koning David |
Bekijk meer voorbeelden
Þegar rignir eftir langvinna þurrka geta sprottið upp nýir teinungar af rótinni þótt stubbur trésins sé uppþornaður og fyrr en varir ber tréð „greinar eins og ungur kvistur“. Als het na een langdurige droogte weer gaat regenen, kan de dorre stronk van een olijfboom weer opleven en kunnen er scheuten uit de wortels tevoorschijn komen |
Í Sakaría 6:12, 13 er talað um sambærilegt hlutverk sem Jesús gegnir í því að fullkomna sanna tilbeiðslu: „Svo segir Drottinn allsherjar: Sjá, maður heitir Kvistur. In Zacharia 6:12, 13 werd voorzegd dat Jezus een soortgelijke rol zou vervullen als het erom ging de ware aanbidding tot haar volmaakte staat te brengen: „Dit heeft Jehovah der legerscharen gezegd: ’Hier is de man wiens naam Spruit is. |
1 Því að sjá. Sá dagur kemur, sem mun aglóa sem ofn. Og allir bhrokafullir og allir þeir, er ranglæti fremja, munu þá vera sem hálmleggir, og dagurinn, sem upp rennur, mun brenna þá til agna, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur. 1 Want zie, de dag komt, abrandend als een oven; en alle bhoogmoedigen, ja, en allen die goddeloosheid bedrijven, zullen stoppels zijn; en de dag die komt, zal hen in brand steken, zegt de Heer der heerscharen, zodat hij hun wortel noch tak zal overlaten. |
21 „Því næst mun í hans stað kvistur upp spretta af rótum hennar,“ segir engillinn. „Hann mun fara í móti liðsaflanum og komast inn í virki konungsins norður frá og fara með þá sem honum líkar, og verða voldugur.“ 21 „Een uit de spruit van haar wortels zal stellig in zijn positie opstaan,” zei de engel, „en hij zal tot de krijgsmacht komen en tegen de vesting van de koning van het noorden komen en zal stellig handelend tegen hen optreden en zegevieren” (Daniël 11:7). |
37 Því að sjá. Sá adagur kemur, sem mun bglóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir, sem ranglæti fremja, munu brenna sem chálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur. 37 Want zie, de adag komt die zal bbranden als een oven, en alle hoogmoedigen, ja, en allen die goddeloosheid bedrijven, zullen als cstoppels verbranden; want zij die komen, zullen hen verbranden, zegt de Heer der heerscharen, zodat het hun wortel noch tak zal overlaten. |
‚Kvistur Jehóva‘ ’Het uitspruitsel van Jehovah’ |
Hann skrifar: „Á þeim degi mun kvistur [Jehóva] prýðilegur og veglegur verða, og ávöxtur landsins hár og fagur fyrir þá af Ísrael, sem undan komast.“ — Jesaja 4:2. Hij schrijft: „Op die dag zal wat Jehovah doet uitspruiten [„het uitspruitsel (de spruit) van Jehovah”, voetnoot], tot sieraad en tot heerlijkheid worden, en de vrucht van het land zal iets zijn om trots op te zijn en iets luisterrijks voor degenen van Israël die zijn ontkomen.” — Jesaja 4:2. |
Jes 11:1, 10 – Hvernig getur Jesús Kristur verið ,kvistur af stofni Ísaí‘ og sömuleiðis „rótarkvistur Ísaí“? Jes 11:1, 10 — Hoe kan Jezus Christus zowel ‘de wortel van Isaï’ als ‘een rijsje (...) uit de tronk van Isaï’ zijn? |
64 Og einnig það, sem spámaðurinn aMalakí ritaði: Því að sjá, bdagurinn kemur, cbrennandi sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja munu verða sem hálmleggir. Og dagurinn sem kemur mun brenna þá upp, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur. 64 En ook wat geschreven is door de profeet aMaleachi: Want zie, de bdag komt, die zal cbranden als een oven, en alle hoogmoedigen, ja, en allen die goddeloos handelen, zullen stoppels zijn; en de dag die komt, zal hen verbranden, zegt de Heer der heerscharen, zodat die hun wortel noch tak zal laten. |
Hebreska nafnorðið, sem þýtt er „kvistur,“ merkir ‚það sem sprettur upp, sproti, grein.‘ Het Hebreeuwse zelfstandig naamwoord dat met „spruit” is weergegeven, duidt op ’dat wat opschiet, een scheut, een tak’. |
Þegar Jehóva fullnægir dómi sínum hljóta bæði „rót“ og „kvistur“ sömu örlög, það er að segja að ung börn hljóta sama dóm og foreldrarnir. Op de dag dat we rekenschap moeten afleggen aan Jehovah, zal de afloop voor „wortel” en „tak” dezelfde zijn: jonge kinderen staat hetzelfde oordeel te wachten als hun ouders. |
7:13, 14) Jesaja spáði um konung þess: „Af stofni Ísaí mun kvistur fram spretta og sproti vaxa af rótum hans. Over de Koning daarvan profeteerde Jesaja: „Er moet een rijsje voortkomen uit de tronk van Isaï; en uit zijn wortels zal een spruit vruchtbaar zijn. |
Jesús var hinn réttláti eða ‚rétti kvistur‘ Davíðs konungs og var áfram um að ‚leita réttinda og temja sér réttlæti.‘ — Jesaja 16:5; 42: 1-4; Matteus 12: 18- 21; Jeremía 33: 14, 15. Als de „rechtvaardige spruit” van koning David was Jezus eropuit ’gerechtigheid te zoeken en prompt te zijn in rechtvaardigheid’. — Jesaja 16:5; 42:1-4; Mattheüs 12:18-21; Jeremia 33:14, 15. |
Það mun verða kveikt í þeim „svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.“ Zij zullen verslonden worden, zodat hun „wortel noch tak” wordt overgelaten. |
(Sakaría 4:6) Maður, sem nefnist Kvistur, „mun byggja musteri Drottins“ og „verða prestur í hásæti sínu“. — Sakaría 6:12, 13, NW. De man die Spruit heet, „zal stellig de tempel van Jehovah bouwen” en „moet priester worden op zijn troon”. — Zacharia 6:12, 13. |
11:1, 10 — Hvernig getur Jesús Kristur verið ‚kvistur af stofni Ísaí‘ og sömuleiðis „rótarkvistur Ísaí“? 11:1, 10 — Hoe kan Jezus Christus zowel „een rijsje . . . uit de tronk van Isaï” als „de wortel van Isaï” zijn? |
Messías er „kvistur“ af Ísaí í ætt Davíðs konungs. De Messias is „een rijsje” uit Isaï, via koning David |
(Jesaja 10:5, 21, 22) Réttlæti verður komið á þegar fram kemur táknrænn ‚kvistur af stofni Ísaí‘. — Jesaja 11:1. Ware rechtvaardigheid zal verwezenlijkt worden onder de heerschappij van een figuurlijk „rijsje . . . uit de tronk van Isaï”. — Jesaja 11:1. |
Lítum einnig á Jesaja 11:1 en þar stendur: „Af stofni Ísaí mun kvistur fram spretta og sproti vaxa af rótum hans.“ Kijk ook eens naar de profetie in Jesaja 11:1: „Er moet een rijsje voortkomen uit de tronk van Isaï; en uit zijn wortels zal een spruit vruchtbaar zijn.” |
Ūetta er bara venjulegur kvistur. Het is maar een gewone tak. |
Því sjá. Sá dagurinn kemur, sem mun glóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja, munu brenna sem hálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur. ‘Want zie, de dag komt die zal branden als een oven, en alle hoogmoedigen, ja, en allen die goddeloosheid bedrijven, zullen als stoppels verbranden; want zij die komen, zullen hen verbranden, zegt de Heer der heerscharen, zodat het hun wortel noch tak zal overlaten. |
Sumir fræðimenn telja að ‚kvistur Jehóva‘ sé óbein tilvísun til Messíasar sem átti ekki að koma fram fyrr en eftir endurreisn Jerúsalem. Sommige geleerden opperen de gedachte dat met de zinsnede ’spruit van Jehovah’ gezinspeeld wordt op de Messias, die pas na het herstel van Jeruzalem zou verschijnen. |
Laten we IJslands leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van kvistur in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.
Geüpdatete woorden van IJslands
Ken je iets van IJslands
IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.