Wat betekent tungumál in IJslands?

Wat is de betekenis van het woord tungumál in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van tungumál in IJslands.

Het woord tungumál in IJslands betekent taal, spraak, tong, spreektrant. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord tungumál

taal

nounfeminine (vermogen om te communiceren met behulp van tekens, zoals woorden of gebaren)

Það er nær ómögulegt að læra erlent tungumál á stuttum tíma.
Het is bijna onmogelijk om een vreemde taal in een korte tijd te leren.

spraak

nounfeminine

tong

noun

spreektrant

noun

Bekijk meer voorbeelden

Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál.
Het is geheel of gedeeltelijk in meer dan 2300 talen vertaald.
Núna eru um 3000 tungumál eins og múrar sem tálma skilningi, og hundruð falskra trúarbragða rugla mannkynið.
In deze tijd vormen zo’n 3000 talen een barrière voor onderling begrip en honderden valse religies brengen de mensheid in verwarring.
4 Tungumál breytast með tímanum.
4 Talen veranderen in de loop van de tijd.
Lykillinn að einingu er því að tala „hreint tungumál“, það er að segja að fylgja leiðbeiningunum sem Guð hefur gefið okkur varðandi það hvernig hann vill að við tilbiðjum sig. – Sefanía 3:9; Jesaja 2:2-4.
Eenheid is het resultaat van de „zuivere taal”, Gods hoge norm voor aanbidding (Zefanja 3:9; Jesaja 2:2-4).
" Sumir af það er stærðfræði og eitthvað af því er rússneska eða einhver slík tungumál ( til að dæma eftir stafina ) og sum það er gríska.
" Sommige van zijn wiskundige en een aantal van de Russische of iets dergelijks taal ( te oordelen naar de letters ), en een aantal van de Grieks.
Eða er það eins, getur þú tekur önnur tungumál eins Spænsku eða eitthvað svoleiðis?
Of is het zo, dan kunt u een andere taal te nemen, zoals Spaans of iets dergelijks?
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina.
Dit hield meer in dan slechts het leren van een andere taal, want met de term „Chaldeeën” wordt hier waarschijnlijk de klasse der geleerden bedoeld.
Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap!
En wat een wonder was dat, toen joden en proselieten die niet allen dezelfde taal spraken en die afkomstig waren uit ver uiteen liggende oorden als Mesopotamië, Egypte, Libië en Rome, de levengevende boodschap verstonden!
Það er tungumál skilnings, þjónustu og uppörvunar og gleði og huggunar.
Het is een begripvolle taal, een dienende taal, een verheffende, vreugdevolle, troostende taal.
Dýrkendur Jehóva tala hið ‚hreina tungumál‘ biblíulegs sannleika sem miðlað er í gegnum skipulag Guðs.
Jehovah’s aanbidders spreken de „zuivere taal” van schriftuurlijke waarheid die via Gods organisatie wordt verschaft
Nemandinn myndi líklega taka hraðari framförum ef þú bæðir söfnuð eða hóp, sem talar sama tungumál og hann, um að annast biblíunámskeiðið.
Waarschijnlijk zal hij sneller vorderingen maken als je de studie overdraagt aan een gemeente of groep in de buurt die zijn taal spreekt.
Þaðan dreifðust menn svo smám saman út til allra heimshluta er Guð ruglaði tungumál mannkyns.
Na verloop van tijd had de mensheid zich voldoende vermenigvuldigd om de stad Babel en haar beruchte toren, vlak bij de rivier de Eufraat, te gaan bouwen.
Það er mögulegt vegna þess að Biblían hefur nú verið þýdd, í heild eða að hluta, á nálega 2000 tungumál.
Dit is mogelijk doordat de bijbel nu in zijn geheel of in gedeelten in bijna 2000 talen is vertaald.
Sumir flytja búferlum tímabundið til að þéna peninga eða læra erlent tungumál.
Sommige jongeren gaan tijdelijk elders wonen omdat zij geld willen verdienen of een buitenlandse taal willen leren.
12 Hvers vegna ættir þú að láta þér annt um að tala hið hreina tungumál?
12 Waarom zou u zich erom moeten bekommeren de zuivere taal te spreken?
Sem betur fer hefur Biblían verið þýdd í heild eða að hluta á næstum 3.000 tungumál.
Gelukkig is de Bijbel nu geheel of gedeeltelijk in meer dan 3200 talen vertaald.
14:9) Ef áheyrendur eiga erfitt með að skilja orðin, sem þú notar, er nánast eins og þú sért að tala framandi tungumál við þá.
14:9). Als de woorden die je gebruikt niet vlot begrepen worden door je toehoorders, word je voor hen als iemand die een vreemde taal spreekt.
Auk þess vantar fleiri þýðingarskrifstofur víða um heim til þess að þýðendurnir okkar geti búið og unnið þar sem tungumál þeirra er talað.
Bovendien zijn er vertaalkantoren nodig in verschillende delen van de wereld zodat onze vertalers in het gebied kunnen wonen en werken waar hun taal gesproken wordt.
16 Þú verður að nota hið hreina tungumál reglulega, annars missir þú tökin á því og hættir að geta talað það vel.
16 U moet de zuivere taal geregeld gebruiken, anders raakt u uw vaardigheid kwijt.
Þegar húsráðandi talar annað tungumál
Als een huisbewoner een andere taal spreekt
Tungumál sem Guð gefur nú á dögum!
Een door God geschonken taal in deze tijd!
Á undanförnum árum hafa milljónir manna sest að í hinum efnameiri löndum, annaðhvort sem innflytjendur eða flóttamenn, þannig að þar hafa myndast mörg erlend samfélög þar sem töluð eru fjölmörg tungumál.
De afgelopen jaren zijn er in geïndustrialiseerde landen door de komst van miljoenen immigranten en vluchtelingen talrijke immigrantengemeenschappen ontstaan, waar veel talen worden gesproken.
Byrjum.Enskan er stórkostlegt tungumál
Engels is een fantastische taal
Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9.
Vlak voordat God beloofde „volken tot een zuivere taal [te] doen overgaan”, waarschuwde hij: „’Blijft mij verwachten,’ is de uitspraak van Jehovah, ’tot de dag dat ik opsta tot de buit, want mijn rechterlijke beslissing is, natiën te vergaderen, dat ik koninkrijken bijeenbreng, ten einde mijn openlijke veroordeling erover uit te storten, heel mijn brandende toorn; want door het vuur van mijn ijver zal heel de aarde verslonden worden.’” — Zefanja 3:8.
Önnur dýr en maðurinn virðast þó ekki hafa tungumál sem lúta málfræðilögmálum.
Toch schijnen dieren buiten de mens geen gestructureerde grammaticale taal te hebben.

Laten we IJslands leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van tungumál in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.

Ken je iets van IJslands

IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.