Wat betekent ver in IJslands?

Wat is de betekenis van het woord ver in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van ver in IJslands.

Het woord ver in IJslands betekent man, gade, echtgenoot, eega, gemaal. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord ver

man

gade

echtgenoot

eega

gemaal

Bekijk meer voorbeelden

Ver hjá mér hverja stund
Gij zijt mijn hoogste Goed
Ver eigi of bráður, það leiðir til ills eins.“ – Sálm.
Wind je niet op en richt je niet op slechte dingen. — Ps.
Sjá, ó Drottinn, ver ekki reiður þjóni þínum vegna veikleika hans. Því að við vitum, að þú ert heilagur og dvelur á himnum, en við erum óverðugir frammi fyrir þér, því að vegna afallsins er beðli okkar stöðugt illt. En engu að síður, ó Drottinn, hefur þú boðið okkur að ákalla þig, því að hjá þér getum við öðlast það, sem við óskum eftir.
Zie nu, o Heer, en wees niet vertoornd op uw dienstknecht wegens zijn zwakheid voor uw aangezicht; want wij weten dat U heilig bent en in de hemelen woont, en dat wij onwaardig zijn voor uw aangezicht; wegens de aval zijn wij voortdurend kwaad van baard geworden; niettemin, o Heer, hebt U ons een gebod gegeven om U aan te roepen, opdat wij van U zullen ontvangen, volgens onze verlangens.
* Ver auðmjúkur og Drottinn mun svara bænum þínum, K&S 112:10.
* Wees nederig; en de Heer, uw God, zal u antwoord geven op uw gebeden, LV 112:10.
Ver eigi of bráður vegna illvirkjanna, . . .
„Betoon u niet verhit over de boosdoeners. . . .
Gíleaðtrúboði: Skírður boðberi sem hlotið hefur þjálfun í biblíuskóla Varðturnsins, Gíleað, til þjónustu erlendis, og ver minnst 140 stundum á mánuði til þjónustunnar.
Gileadzendeling: Een gedoopte bedienaar die aan de Wachttoren-Bijbelschool Gilead voor dienst in het buitenland is opgeleid en ook minimaal 140 uur per maand aan de bediening besteedt.
* Ver auðmjúkur og Drottinn mun svara bænum þínum, K&S 112:10.
* Wees nederig en de Heer zal u antwoord geven op uw gebeden, LV 112:10.
Ver hjá mér, ó, ver hjá mér;
Mijn ziel heeft U van node,
Ver hljóð, mín sál, Guð vel mun vernda þig
Kalm nu, mijn ziel: God stuurt met vaste hand
13 Ver atrúr allt til enda og tak eftir, ég er bmeð þér.
13 Wees agetrouw tot het einde, en zie, Ik ben bmet u.
Ver hljóð, mín sál, þér Son Guðs berst við hlið,
Kalm nu, mijn ziel: de Heer ziet naar u om;
En trúfastir kristnir menn hafa fylgt orðum Jehóva við Jósúa: „Hefi ég ekki boðið þér: Ver þú hughraustur og öruggur?
Toch hebben getrouwe christenen Jehovah’s woorden tot Jozua opgevolgd: „Wees moedig en sterk.
Jafnvel þótt Tímóteus væri þroskaður kristinn umsjónarmaður hvatti Páll hann: „Stunda þetta, ver allur í þessu, til þess að framför þín sé öllum augljós.“
Ook al was Timotheüs een rijpe christelijke opziener, toch drong Paulus er bij hem op aan: „Denk diep over deze dingen na, ga er geheel in op, opdat uw vooruitgang aan allen openbaar moge zijn” (1 Timotheüs 4:15).
Þegar Páll gaf Tímóteusi ráð um það hvernig hann gæti tekið framförum í trúnni sagði hann: „Stunda þetta, ver allur í þessu til þess að framför þín sé öllum augljós.“
Paulus schreef aan Timotheüs over het maken van geestelijke vorderingen: „Richt je hierop, maak het je eigen, zodat voor iedereen duidelijk wordt dat je vorderingen maakt” (1 Timotheüs 4:15, NBV).
En líkaminn er einnig búinn varnarkerfi sem ver okkur fyrir örverum sem gætu gengið af okkur dauðum.
Andere mechanismen redden ons als wij door dodelijke microben worden bedreigd.
Ritgerðahöfundur á 17. öld sagði: „Langstærstur hluti manna ver fyrstu æviárum sínum þannig að þau síðustu verða ömurleg.“
Een 17de-eeuwse schrijver van korte verhandelingen merkte op: „Het grootste deel van de mensheid gebruikt de eerste levensjaren om de laatste ellendig te maken.”
Með stafnum stjórnar hann hjörðinni, leiðir hana á grösug beitilönd og ver hana gegn óvinum.“
Met [zijn] staf stuurt en leidt hij de kudde naar hun groene weidegronden en beschermt hij ze tegen hun vijanden.”
Ver hirðir sauða minna. . . .
Weid mijn schaapjes. . . .
36 Og svo bar við, að Móse talaði til Drottins og sagði: Ver þjóni þínum miskunnsamur, ó Guð, og fræð mig um þessa jörð og íbúa hennar og einnig um himnana, og þá mun þjónn þinn ánægður verða.
36 En het geschiedde dat Mozes tot de Heer sprak en zei: Wees uw dienstknecht genadig, o God, en vertel mij aangaande deze aarde en de bewoners daarvan en ook de hemelen, en dan zal uw dienstknecht tevreden zijn.
Ég ann skildi trúar, sem ver mig gegn eldtungum andstæðingsins.
En zijn schild des geloofs om de vurige pijlen van de tegenstander af te weren ziet er ook prachtig uit.
13 Lyft höfði þínu og ver vonglaður, því að sjá. Tíminn er í nánd og í nótt verður táknið gefið, og á adegi komanda kem ég í heiminn til að sýna heiminum, að ég mun uppfylla allt það, sem ég hef btalað um fyrir munn minna heilögu spámanna.
13 Hef uw hoofd op en wees welgemoed; want zie, de tijd is gekomen, en deze nacht wordt het teken gegeven, en amorgen kom Ik in de wereld om de wereld te tonen dat Ik alles zal vervullen wat Ik bbij monde van mijn heilige profeten heb laten spreken.
Tökum til okkar spádómsorðin í Hósea 14:3: „Segið við [Jehóva]: ‚Fyrirgef með öllu misgjörð vora og ver góður, og vér skulum greiða þér ávöxt vara vorra.‘“
Mogen wij acht slaan op de profetische woorden: „Zegt tot [Jehovah], gij allen: ’Moogt gij dwaling vergeven; en aanvaard wat goed is, en wij willen als tegenprestatie de jonge stieren van onze lippen offeren’” (Hosea 14:2).
Far þú í friði, og ver heil meina þinna.“
Ga in vrede en wees genezen van uw ernstige ziekte.”
Stunda þetta, ver allur í þessu, til þess að framför þín sé öllum augljós.“ — 1. Tímóteusarbréf 4:13-15.
Denk diep over deze dingen na, ga er geheel in op, opdat uw vooruitgang aan allen openbaar moge zijn.” — 1 Timótheüs 4:13-15.

Laten we IJslands leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van ver in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.

Ken je iets van IJslands

IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.