Co oznacza cara w Portugalski?

Jakie jest znaczenie słowa cara w Portugalski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać cara w Portugalski.

Słowo cara w Portugalski oznacza człowieku, uff, mina, twarz, stary, facet, mężczyzna, twarz, przód, facet, koleś, orzeł, drań, matko, gość, twarz, pysk, kopia, facet, koleś, czoło, sztywniak, facet, taro, wygląd, odwaga, czelność, patrzeć na coś krzywo, dupek, zuchwalstwo, opowiadanie dowcipów z kamienną twarzą, nie słuchać, popić, pokerowy, śmiały, bezczelny, blisko siebie, łeb w łeb, natychmiast, prosto w twarz, twarzą w twarz, do roboty!, monolog komediowy stand-up, o dziecinnej twarzy, bajońskie sumy, smutna twarz, słona zapłata, śmieszny facet, zabawny facet, funt ciała, stoicyzm, podrzucenie monety, fajny gość, nos w nos z, nie mieć wstydu, wykrzywiać się, jak dwie krople wody, stawać twarzą w twarz z czymś/kimś, spotykać się twarzą w twarz, wypominać coś komuś, rozumieć, pojmować, celowo odrzucać kogoś, zderzać się z, wpadać na, zaspany, , łeb w łeb, bezpośrednio, twarzą w twarz z kimś, dziecinna twarz, dokładnie ogolenie się, dziwny facet, to typowe dla, nos w nos z, pędzić na złamanie karku, spotykać się twarzą w twarz, patrzeć ze wściekłością, marszczyć brwi, krzywo patrzeć na, wyglądać, że, odwracać się od kogoś/czegoś, wpadać na, pomalowany na biało z przodu, bezczelność, twarzą w twarz, marszczyć brwi, smucić się, wskazywać na, pakować się w coś, indywidualnie, podrzut, piorunujące spojrzenie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa cara

człowieku

interjeição (interjeição: surpresa) (kolokwialny)

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
Ei, cara! Olha o que acabei de achar.

uff

interjeição (interjeição: cansaço)

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
Cara! Foi difícil subir essas escadas.

mina

substantivo feminino (expressão)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
Ela não tinha uma cara feliz naquele dia.

twarz

substantivo feminino (przenośny)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
A cara do partido deve ser alguém que agrade a todos os eleitores.

stary

substantivo masculino (tratamento amistoso para com amigo) (kolokwialny)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Como você está, cara?

facet, mężczyzna

(homem, menino)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Há um rapaz na esquina vendendo sorvete.

twarz

substantivo feminino (parte da frente da cabeça)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
A bola atingiu-o na cara.
Piłka uderzyła go w twarz.

przód

substantivo feminino

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Simon olhou para a face da lua.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Położyła kartę przodem w dół.

facet

(BRA, gíria) (potoczny)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

koleś

(BRA, informal: rapaz) (potoczny)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Olhei pela janela e vi um cara andando pela rua.

orzeł

substantivo feminino

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
"Cara ou coroa?" ela perguntou, girando a moeda.

drań

(informal, pejorativo) (pejoratywny)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Ei, espertinho, você não pode parar seu carro aqui.

matko

(gíria)

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
Cara, está quente hoje!

gość

substantivo masculino (gíria)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
O Chas é um cara legal.

twarz

(face)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)

pysk

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

kopia

substantivo feminino (figurado: pessoa parecida) (przenośny)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
Aquela menina é a cara da mãe dela!

facet

substantivo masculino

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Ele é apenas um cara que conheci no ônibus.
To po prostu jakiś facet, którego poznałam w autobusie.

koleś

substantivo masculino (gíria) (potoczny)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

czoło

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)
Quando o médico saiu da sala de operação, o rosto dele estava atribulado.

sztywniak

(uma pessoa qualquer) (potoczny)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Joe é um sujeito muito decente quando você o conhece de verdade.

facet

(informal)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

taro

(tubérculo tropical)

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)

wygląd

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
A barba de Barry lhe deixa com aspecto de lenhador.

odwaga

(atrevimento excessivo)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
Você tem a audácia de vim dar as caras aqui depois do que fez?

czelność

(BRA, figurado, informal)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
O moço teve a cara de pau de responder ao chefe.
Ten facet miał czelność odpowiedzieć swojemu szefowi.

patrzeć na coś krzywo

(przenośny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

dupek

(BRA: ofensivo) (obraźliwy)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
O antigo namorado da Erin é um bundão.
Były chłopak Erin to dupek.

zuchwalstwo

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)
Cansei do seu atrevimento!
Wystarczy tego zuchwalstwa!

opowiadanie dowcipów z kamienną twarzą

substantivo masculino

nie słuchać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

popić

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)
Estudantes universitários embebedando-se em festas se tornou um problema amplamente difundido.

pokerowy

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

śmiały, bezczelny

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

blisko siebie

locução adverbial (contato direto)

Pessoas que trabalham em submarinos aprendem a viver cara a cara um com o outro.

łeb w łeb

locução adverbial (em competição) (potoczny)

natychmiast

locução adverbial

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)

prosto w twarz

(pessoalmente, diretamente)

twarzą w twarz

(em pessoa)

Trocamos e-mails por um ano antes de finalmente nos encontrarmos cara a cara. Já tínhamos nos visto por fotos, mas a primeira vez que nos vimos cara a cara foi um choque.

do roboty!

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
Nie deliberuj nad potencjalnymi skutkami, do roboty!

monolog komediowy stand-up

o dziecinnej twarzy

substantivo feminino

Ela tem uma cara de bebê, ninguém diria que ela tem mais de trinta anos.

bajońskie sumy

expressão (caro; exorbitante)

Harry pagou o olho da cara por aquele terno.

smutna twarz

substantivo feminino

słona zapłata

(figurado)

Não, o preço está muito alto. Ele quer os olhos da cara por aquele carro velho.

śmieszny facet, zabawny facet

(informal)

funt ciała

(fig., pagamento de dívida)

stoicyzm

substantivo feminino (figurado)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

podrzucenie monety

fajny gość

nos w nos z

expressão (em competição com)

nie mieć wstydu

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

wykrzywiać się

(informal)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

jak dwie krople wody

(figurado) (potoczny, przenośny)

stawać twarzą w twarz z czymś/kimś

expressão verbal (ser confrontado por)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

spotykać się twarzą w twarz

expressão verbal

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

wypominać coś komuś

locução verbal

rozumieć, pojmować

expressão

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

celowo odrzucać kogoś

(figurado)

zderzać się z

Eu tenho um hematoma enorme onde dei de cara no canto da mesa. Eu dei de cara no carro na minha frente no caminho para o trabalho.

wpadać na

No fim de semana dos escritores, deparei-me com um cara com muitos contatos úteis no mundo editorial. // Encontrei esta citação de Oscar Wilde enquanto estudava outro autor.

zaspany

(ainda com sono)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

łeb w łeb

locução adjetiva (em competição direta) (potoczny)

bezpośrednio

locução adverbial (fig, diretamente)

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)

twarzą w twarz z kimś

expressão

Andando na floresta, o homem ficou chocado ao se encontrar cara a cara com um urso.

dziecinna twarz

substantivo feminino (rosto infantil)

Sem aquela barba, dá para ver claramente que ele tem cara de bebê.

dokładnie ogolenie się

dziwny facet

to typowe dla

expressão (figurado, informal) (potoczny)

To typowe dla Henry'ego – spóźnić się w dniu własnego ślubu!

nos w nos z

(intimamente próximo de)

pędzić na złamanie karku

(POR: figurado) (przenośny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Este projeto é muito trabalhoso; estive metendo a cara a semana toda e ainda não sinto que estou chegando a lugar algum!

spotykać się twarzą w twarz

expressão verbal

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

patrzeć ze wściekłością

expressão verbal (informal)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Tom sentou-se no canto fazendo cara feia com raiva.

marszczyć brwi

(franzir o rosto com raiva)

Por que está fazendo cara feia para mim?

krzywo patrzeć na

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Não me faça cara feia; não fui eu que destruí o seu carro.

wyglądać, że

Parece que teremos de cancelar nosso feriado.

odwracać się od kogoś/czegoś

expressão verbal

wpadać na

(figurado, informal)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Cruzei com minha prima ontem no mercado.

pomalowany na biało z przodu

Uma fileira de casas de fachada branca se erguia a poucos passos da costa.

bezczelność

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
A Sra. Brown não podia acreditar na audácia do jovem homem; como ousara ele dizer uma coisa daquelas para ela!

twarzą w twarz

expressão

Quando nos sentamos todos à mesa, me vi cara a cara com eu pior inimigo.

marszczyć brwi

Jemima fez uma careta quando viu o valor alto de sua conta de energia.

smucić się

(informal)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Não há por que ficar emburrado; se anime!

wskazywać na

expressão verbal

Está ficando com cara de que vai chover.

pakować się w coś

expressão verbal (figurado) (przenośny, potoczny)

indywidualnie

locução adverbial

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)

podrzut

expressão (lançamento de moeda)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Ben venceu o cara ou coroa, por isso o grupo foi assistir o filme que ele escolheu.

piorunujące spojrzenie

(informal) (przenośny)

Kyle fez cara feia para sua mãe.

Nauczmy się Portugalski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu cara w Portugalski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Portugalski.

Czy wiesz o Portugalski

Portugalski (português) to język rzymski pochodzący z Półwyspu Iberyjskiego w Europie. Jest jedynym językiem urzędowym Portugalii, Brazylii, Angoli, Mozambiku, Gwinei Bissau, Zielonego Przylądka. Portugalski ma od 215 do 220 milionów native speakerów i 50 milionów użytkowników drugiego języka, co daje w sumie około 270 milionów. Portugalski jest często wymieniany jako szósty najczęściej używany język na świecie, trzeci w Europie. W 1997 r. obszerne badanie akademickie uznało portugalski za jeden z 10 najbardziej wpływowych języków na świecie. Według statystyk UNESCO, portugalski i hiszpański są najszybciej rozwijającymi się językami europejskimi po angielskim.