O que significa abandonner em Francês?

Qual é o significado da palavra abandonner em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar abandonner em Francês.

A palavra abandonner em Francês significa abandonar, abandonar, abandonar, abandonar, ser deixado de lado, deixar, parar, render-se, desaparecer, esvair, abandonar, deixar, largar, desistir, desistir, abandonar, desistir de, abandonar, renunciar, encalhar, retirar-se, abandonar, dar-se por vencido, abandonar, descartar, abandonar, render-se, abandonar, arquivar, engavetar, abandonar, desertar, desapropriar, capitular, desistir, desistir, renunciar, renunciar, abdicar de, desistir de, desistir de, desistir, renunciar a, descartar, alijar, livrar, abandonar, abandonar, desistir, abandonar, abandonar, cancelar, acabar, terminar, abandonar, abandonar, ceder, fraquejar, ausente sem permissão, desertor, sacudir a poeira, desertar, deleitar-se, ausente sem licença, perder as esperanças, abandonar as esperanças, perder as esperanças, desistir de, render-se, abandonar, render-se, minguar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra abandonner

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack abandonna sa petite amie et ne reprit jamais contact.
Jack abandonou sua namorada e nunca mais falou com ela.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'abandonnerai pas ce projet : j'ai bien l'intention d'en voir le bout.
Não vou abandonar este projeto, pretendo conduzi-lo até o fim.

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La famille a quitté sa maison et est partie à la campagne.
A família abandonou sua casa e fugiu do país.

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Susan a laissé son livre dans le train.
Susan abandonou seu livro no trem.

ser deixado de lado

(personne)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

deixar

verbe transitif (abandonar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il laissa (or: abandonna) sa femme à la maison et sortit avec ses amis vendredi soir.
Ele deixou a sua esposa em casa e saiu com os amigos na sexta-feira à noite.

parar

Je suis trop fatigué pour continuer, j'abandonne.
Estou muito cansado para continuar, vou parar.

render-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
J'abandonne, tu as gagné.
Eu me rendo, tu venceste.

desaparecer, esvair

La vie l'abandonne un peu plus chaque jour.

abandonar, deixar

verbe transitif

Le conducteur de la voiture en tête a abandonné la course car il rencontrait des problèmes de moteur.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O piloto do carro que liderava a corrida abandonou com problemas no motor. Karen entrou na faculdade, mas achou o trabalho muito difícil e abandonou no primeiro ano.

largar

(informal, figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desistir

Eu desisti de fazer com que acreditassem em mim.

desistir

J'abandonne, tu es bien meilleur que moi à ce jeu.
Desisto, você é muito melhor que eu nesse jogo!

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le projet s'est avéré trop coûteux et Karen l'a abandonné.
O projeto acabou sendo caro demais, por isso Karen o abandonou.

desistir de

Emily a abandonné sa campagne pour obtenir de meilleures conditions de travail, réalisant qu'elle n'avait aucune chance de remporter la victoire.
Emily desistiu de sua campanha por melhores condições de trabalho, percebendo que jamais venceria.

abandonar, renunciar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils abandonnèrent le territoire aux envahisseurs.
Eles abandonaram o território para os invasores.

encalhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom est parti en voiture, abandonnant Ian au milieu de nulle part.
Tom foi embora dirigindo, encalhando Ian no meio do nada.

retirar-se

(Sports : pour blessure...)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le projet a été abandonné après qu'on l'ait trouvé peu rentable. Elle a décidé d'abandonner le cours de géologie.
Eu abandonei o projeto quando descobri que não era rentável. Ela decidiu abandonar as aulas de geologia.

dar-se por vencido

verbe transitif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je dois abandonner mon argument. Tu as raison.
Eu tenho que me dar por vencido. Você está certo.

abandonar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando a recessão se deu, a empresa abandonou Tim no desemprego sem ajuda alguma.

descartar

verbe transitif (figuré : une idée)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Parecia que ia chover, então descartamos a ideia de um piquenique no parque e almoçamos em casa.

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

render-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
J'abandonne : c'est trop difficile.
Eu me rendo; é muito difícil.

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le soldat décida de délaisser ses responsabilités envers sa patrie et de déserter.
O soldado decidiu abandonar suas responsabilidades com seu país e desertou.

arquivar, engavetar

(définitivement) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À contrecœur, l'équipe a décidé d'abandonner le projet car elle n'avait pas assez de fonds pour continuer.
Relutantemente, o time decidiu arquivar o projeto, considerando que não tinham dinheiro suficiente para continuar.

abandonar, desertar

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand il a perdu tout son argent, ses amis l'ont abandonné (or: délaissé).
Depois que ele perdeu a fortuna, os amigos o abandonaram.

desapropriar

verbe transitif (un bâtiment)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

capitular

Les troupes affaiblies ont fini par capituler face à l'ennemi.

desistir

(l'école)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a arrêté l'école avant d'obtenir son diplôme.

desistir, renunciar

(de um direito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le suspect a renoncé à son droit d'avoir un avocat présent pendant l'interrogatoire de la police.
O suspeito renunciou de seu direito de ter um advogado presente durante a interrogação da polícia.

renunciar

(atividade, crença)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le président a renoncé à sa position sur l'anti-avortement.

abdicar de

(à un droit) (formal)

Larry a renoncé à son droit à la propriété de ses parents, se rendant compte que son frère en avait davantage besoin que lui.
Larry abdicou de sua reivindicação pelos bens de seus pais, reconhecendo que seu irmão precisava mais do que ele.

desistir de

(un travail, sa famille)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O jogador negou que tivesse qualquer intenção de desistir do contrato.

desistir de

desistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom decidiu desistir da corrida quando ele torceu o tornozelo em vez de arriscar aumentar a lesão.

renunciar a

verbe transitif

Marion a quitté son poste de directrice des finances parce qu'elle n'aimait plus travailler avec un tel degré de pression.
Marion renunciou à sua posição de diretora financeira porque não estava mais gostando de ocupar um cargo com tanta pressão.

descartar

verbe transitif (une idée, un projet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La commission avait examiné l'idée de Daisy, mais l'avait finalement rejetée au profit d'une autre.
A diretoria levou em consideração a ideia de Daisy, mas no final a descartou a favor de outra.

alijar, livrar

(descartar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comme John n'a pas obtenu les matériaux dont il avait besoin, il a annulé (or: rejeté) le contrat.

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son petit ami l'a quittée quand il s'est aperçu qu'elle était enceinte d'un autre homme. Julie a quitté son mari quand les choses sont devenues difficiles.
Seu namorado a abandonou quando descobriu que ela estava grávida de outro homem. Ele abandonou a mulher quando as coisas ficaram difíceis.

desistir

abandonar

verbe transitif (criança)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Larry négligeait ses enfants parce qu'il était alcoolique.
Larry abandonou o filho porque era um alcoólatra.

abandonar

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle déserta (or: abandonna) le projet.
Ela abandonou o projeto.

cancelar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alors, on se dit à mardi. Ah, non, mardi, ça ne va pas en fait alors on annule (or: abandonne l'idée) ; on se voit mercredi plutôt.
Então, vamos nos encontrar na terça-feira. Na verdade, na terça-feira é ruim, cancela isso. Vamos na quarta-feira em vez disso.

acabar, terminar

verbe transitif (terminer)

On devrait laisser tomber (or: abandonner) cette affaire à présent.
Devemos acabar com o assunto.

abandonar

(Religion)

Brian a perdu la foi en sa religion lorsqu'il a quitté la maison de ses parents.

abandonar

(un peu familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cette idée ne marchera jamais ; laissons tomber et recommençons.
A ideia nunca vai dar certo; vamos abandoná-la e começar de novo.

ceder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fraquejar

(moral, intérêt, vente,...)

ausente sem permissão

(Militaire)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quand les soldats ont trouvé le lit de leur camarade vide, ils ont compris qu'il avait abandonné son poste (or: déserté).

desertor

(Militaire) (soldado: ausente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sacudir a poeira

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desertar

(abandonar)

A punição por desertar é a dispensa sem honras.

deleitar-se

(dans un bain)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

ausente sem licença

(Militaire)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

perder as esperanças

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'équipe n'a jamais perdu tout espoir de gagner.
A equipe nunca perdeu as esperanças de vitória.

abandonar as esperanças

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jim a perdu (or: abandonné) tout espoir de revoir Sarah.

perder as esperanças

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le couple avait perdu (or: abandonné) tout espoir d'avoir un enfant.
O casal perdeu as esperanças de ter um filho.

desistir de

locution verbale

J'ai abandonné l'idée de trouver un bon exemple.
Desisti de tentar achar um bom exemplo.

render-se

(à la tentation)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les enfants voulaient rester éveillés jusqu'à minuit, mais un par un, ils ont cédé au sommeil.
As crianças queriam ficar acordadas até meia-noite, mas, um por um, acabaram rendendo-se e dormiram.

abandonar

verbe transitif (numa ilha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le navire a abandonné un matelot sur l'île parce qu'il avait volé des réserves.
O navio abandonou um marinheiro numa ilha porque ele havia roubado suprimentos.

render-se

(figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle s'abandonna aux joies de la musique.
Ela se rendeu à alegria da música.

minguar-se

(perder força)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mon grand-père est très vieux et commence à décliner.
Karen estava perdendo a força depois de correr dez quilômetros. Meu avô está muito velho agora e está começando a perder a força.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de abandonner em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de abandonner

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.