O que significa appuyer em Francês?

Qual é o significado da palavra appuyer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar appuyer em Francês.

A palavra appuyer em Francês significa apoiar, sustentar, defender, apertar, pressionar, apertar, secundar, apoiar, apoiar, sustentar, apoiar, apoiar, abastecer, alimentar, apertar, pressionar, apertar, pressionar, apertar, basear em, virar, comutar, alternar, apertar, pressionar, pressionar, apertar, apertar, puxar, buzinar, pisar, encostar-se em, apoiar-se contra, encostar-se em, apoiar-se contra, pressionar, colocar pressão sobre, colocar força, apoiar em, encostar em, aprofundar, rede de comunicação, retroceder, pressionar para baixo, fazer pressão, basear-se em, baseado, pegar carona, puxar repetidamente, pegar carona, pisar fundo, pisar no acelerador, pressionar a tecla shift, apertar, apertar, empurrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra appuyer

apoiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le sénateur n’appuiera jamais ce projet de loi : il va à l'encontre de ses principes.
O senador nunca apoiaria essa lei. Ela vai contra os princípios dele!

sustentar, defender

verbe transitif (des arguments,...) (jurídico: corroborar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son témoignage appuyait (or: étayait) ses déclarations.
O testemunho dela sustentou a afirmação dele.

apertar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour arrêter une voiture, mettez votre pied sur le frein et appuyez.
Para parar o carro, coloque seu pé no acelerador e aperte.

pressionar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Appuyez sur le rabat de la table pour le replier.

apertar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La sonnette est cassée : il faut appuyer fort pour qu'elle marche.
A campainha da porta está quebrada. Você tem que apertar com força para fazer funcionar.

secundar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un des parlementaires doit soutenir la motion.
Um dos pares tem que secundar a moção.

apoiar

(ideia, plano)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chef a soutenu le projet de Karen visant à faire gagner le bureau en efficacité.
A chefe apoiou o plano de Karen de tornar o escritório mais eficiente.

apoiar

(candidato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le parti a décidé de soutenir ce candidat.
O partido optou por endossar este candidato.

sustentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le juge a corroboré le jugement du tribunal inférieur.
O juiz sustentou a decisão da instância inferior.

apoiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a calé son livre pour avoir les mains libres pour tricoter.
Ela apoiou o livro para deixar as mãos livres para tricotar.

apoiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'Église a soutenu Ben lorsqu'il s'est présenté au poste de maire.
A igreja apoiou Ben quando ele concorreu a prefeito.

abastecer, alimentar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La lumière du soleil nourrit toute forme de vie terrestre.
A luz solar alimenta quase toda a vida na Terra.

apertar, pressionar

(touche) (tecla)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a appuyé sur la touche "effacer".
Ele apertou a tecla "delete".

apertar, pressionar

(bouton) (botão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a appuyé sur le bouton pour faire sonner la sonnette.
Ele apertou o botão para tocar a campainha.

apertar

(forçar para baixo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pouvez-vous m'aider à appuyer sur ma valise pour que j'arrive à la fermer ?
Você pode apertar minha mala para que eu possa fechá-la?

basear em

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon opinion est basée sur des faits, pas des commérages.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela baseou sua conclusão em um exame minucioso da evidência.

virar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tim retourna la carte pour en regarder le verso.
Tim virou a carta para olhar o verso.

comutar, alternar

(un interrupteur, commutateur) (entre duas extremidades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian a basculé le commutateur et la lumière s'est allumée.
Ian alternou o interruptor e as luzes surgiram.

apertar, pressionar

(une porte, une voiture,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a fallu pousser la voiture jusqu'au garage le plus proche alors qu'il pleuvait.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Aperte o botão para ligar o liquidificador.

pressionar, apertar

(une manette,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apertar, puxar

(la détente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pressez la détente fermement.
Aperte o gatilho com firmeza.

buzinar

Participantes, apertem a campainha se souberem a resposta.

pisar

locution verbale (figuré, familier) (figurativo: acelerar)

Mais si, tu peux passer avant que le feu passe au rouge : appuie sur le champignon !
Se você acelerar, nós podemos passar antes que os sinais fiquem vermelhos.

encostar-se em, apoiar-se contra

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

encostar-se em, apoiar-se contra

Ne t'appuie pas sur la rambarde de ce balcon : elle n'est pas sûre ! Si tu t'appuies sur mon épaule quand on marche, ça réduira un peu le poids sur ta cheville douloureuse.
Não se encoste no parapeito dessa sacada, não é seguro! Se você se encostar no meu ombro enquanto andamos, vai tirar um pouco do peso do seu tornozelo machucado.

pressionar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Appuyez avec force sur le stylo pour faire des copies carbones claires.

colocar pressão sobre

(aplicar força em)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Appuyez sur la coupure pour arrêter l'hémorragie.

colocar força

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

apoiar em, encostar em

aprofundar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce cours pour débutants vous donnera une bonne base sur laquelle vous appuyer.
O curso para iniciantes te dará uma boa base que você pode aprofundar.

rede de comunicação

(création) (social)

Il se constitue un réseau de connaissances pour trouver un nouvel emploi.
Eles está confiando na rede de comunicação para encontrar um novo emprego.

retroceder

verbe intransitif

pressionar para baixo

Appuyez sur le levier pour actionner la pompe.
Pressione a alavanca para baixo para pôr a bomba em funcionamento

fazer pressão

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Appuyez sur la coupure pour arrêter le sang de couler.

basear-se em

baseado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sa réflexion est fondée sur de nombreuses années d'expérience.
As ideias políticas dele são baseadas em suas crenças conservadoras. Idealmente, sua decisão deveria ser baseada em argumentos sólidos.

pegar carona

(BRA)

puxar repetidamente

Maw appuya plusieurs fois sur la poignée, tentant désespérément d'ouvrir la porte.
Max puxou a maçaneta repetidamente tentando desesperadamente abrir a porta.

pegar carona

(BRA)

Si je peux me servir de ton idée, j'aimerais y ajouter quelque chose.

pisar fundo

(figuré, familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pisar no acelerador

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Au vert, il appuya sur le champignon et la voiture démarra à toute vitesse.

pressionar a tecla shift

locution verbale (Informatique)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Appuie sur la touche majuscule quand tu veux taper en lettres capitales.
Pressione a tecla shift quando quiser digitar letra maiúscula.

apertar

(un bouton, une touche)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Leah a appuyé sur un bouton et la porte s'est ouverte.

apertar, empurrar

(bater)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nancy appuyait à fond sur les boutons dans l'espoir de faire fonctionner quelque chose.
Nancy apertava freneticamente os botões, tentando fazer algo funcionar.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de appuyer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.