O que significa arraché em Francês?

Qual é o significado da palavra arraché em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar arraché em Francês.

A palavra arraché em Francês significa extrair, tirar rapidamente, arrancar, arrancar, arrancar, arrancar fora, extrair, tirar, obter, colher, arrancar, extirpar, arrancar, arrancar, extrair, arrancar, arrancar, arrancar, tirar, remover, ser forte, retirar, afastar, arrancar, destroçar, arrancar, obter, obter, remover, extrair, roubar, arrebatar, arrancar, tirar, ato de agarrar, extrair, retirar, separar, arrancar, rasgado, rasgado, arrebatar, eliminar todo o mal, arrancar, puxar, arrancar, tirar de, morder, afastar, destituir, privar, arrancar de, parar com, arrancar, tirar, afastar-se, retirar com dificuldade, obter, afastar-se de, separar, puxar, arrancar, tirar, arrancar de alguém, arrancar de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra arraché

extrair

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tirar rapidamente

verbe transitif

En voyant la surface miroitante et fraîche de l'eau, Steve a arraché ses vêtements et a plongé.
Vendo a superfície fresca e brilhante da água, Steve tirou sua roupa rapidamente e mergulhou.

arrancar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a arraché l'emballage pour voir ce qu'il y avait dedans.
Ele arrancou a embalagem para descobrir o que tinha dentro.

arrancar

(tissu, cheveux) (cabelo, roupa (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les femmes hurlaient et s'arrachaient les cheveux.

arrancar

verbe transitif (obter à força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le roi Henri VIII a saisi la chance qui lui était donnée d'arracher le pouvoir à Rome.

arrancar fora

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je crois que ce chat fou a essayé de m'arracher les yeux.

extrair

verbe transitif (une information) (informação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tirar, obter

verbe transitif (la victoire...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Owen sabe como tirar vantagem de cada situação.

colher

verbe transitif (des végétaux)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a arraché les iris en octobre, avant les premières gelées.

arrancar, extirpar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a arraché les mauvaises herbes.
Ela arrancou as ervas daninhas do chão.

arrancar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il arracha un pilon et commença à manger.
Ele arrancou uma perna da galinha e começou a comer.

arrancar, extrair

verbe transitif (dente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je me suis fait arracher une dent et ça me fait très mal.
Tive que extrair um dente e está doendo.

arrancar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrancar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrancar, tirar, remover

verbe transitif (du papier peint) (papel de parede)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Arrache le papier peint du mur.
Arranque o papel de parede da parede.

ser forte

verbe intransitif (familier : alcool, piment)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ton whisky, il arrache !

retirar

(papier collé,...) (remover a pintura ou papel parede de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afastar

verbe transitif (figuré, familier) (tirar, ausentar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aquela criança está tão colada na TV que é difícil afastá-la.

arrancar

verbe transitif (remover rasgando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a arraché une page du magazine.

destroçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrancar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tina a enlevé toute l'ancienne installation de la maison et a mis en place de nouvelles installations électriques.
Tina arrancou toda a velha fiação da casa e mandou instalar um novo sistema elétrico.

obter

(des informations, une réponse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack fez dúzias de perguntas à Eliza, mas nenhuma delas o fez obter uma resposta.

obter

(des informations, une réponse) (informações, respostas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

remover, extrair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele tinha um dente podre que teve que extirpar.

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les cambrioleurs ont volé les diamants du présentoir à bijoux.

arrebatar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mouette est descendue en flèche et a arraché le sandwich des mains de Lisa.
A gaivota mergulhou e arrebatou o sanduíche da mão de Lisa.

arrancar, tirar

(puxar com força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu tires sur la corde d'un coup sec, la cloche va commencer à se balancer.

ato de agarrar

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le voleur n'a pas réussi à saisir (or: arracher) le téléphone d'Alex.
A tentativa do ladrão de agarrar o telefone de Alex foi mal sucedida.

extrair

verbe transitif (des informations)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le pirate informatique avait soutiré des informations sensibles sur le site du gouvernement.
O hacker extraiu algumas informações importantes do site do governo.

retirar

verbe transitif (les yeux,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

separar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrancar

verbe transitif (com golpe forte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'homme a cassé un morceau du rocher avec une masse.
O homem arrancou um pedaço da rocha com uma marreta.

rasgado

adjectif (destacar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Emily a mis la bande déchirée du bas de la facture dans une enveloppe avec un chèque.

rasgado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

arrebatar

verbe pronominal (changement de sujet : tickets,...) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les billets se sont arrachés le matin même de leur mise en vente.
Os ingressos foram arrebatados na manhã em que foram colocados à venda.

eliminar todo o mal

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'instituteur croyait qu'il était de son devoir d'arracher le mal à la racine chez ses élèves.

arrancar, puxar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le policier a réussi à arracher le pistolet des mains du tireur.

arrancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs arrachèrent le portefeuille des mains de Bill.
Os ladrões arrancaram a carteira de Bill.

tirar de

(retirar ou extrair de)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

morder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durant la bagarre, un des garçons a arraché un morceau d'oreille de l'autre garçon avec les dents.

afastar

(afastar com dificuldade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une fois que mon fils a eu son ordinateur portable, j'ai eu toutes les peines du monde à l'en arracher.

destituir, privar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La Première Guerre mondiale a privé le couple de ses deux enfants.
A Primeira Guerra Mundial destituiu o casal dos dois filhos.

arrancar de

(figuré, familier)

parar com

(des pensées,...)

arrancar, tirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lucy arracha un morceau à la boule de pâte à biscuits et le déposa sur la plaque de cuisson.
Lucy tirou um pedaço de massa de biscoito da bola e o colocou na assadeira.

afastar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

retirar com dificuldade

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

obter

(des informations, une réponse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enseignant tenta d'obtenir la bonne réponse des élèves.
A professora tentou extrair a resposta certa dos alunos.

afastar-se de

separar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jason cassa une branche d'arbre pour s'en servir comme bois de chauffage.

puxar, arrancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jeremy alcançou e puxou a criança do lago.

tirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son ami lui a pris la télévision.
O amigo dele tirou a TV dele.

arrancar de alguém

(figuré) (figurado: obter através de pressão)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La police a finalement réussi à arracher une confession au suspect.

arrancar de

Emily a arraché l'arme à son adversaire.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de arraché em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.