O que significa cool em Inglês?

Qual é o significado da palavra cool em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cool em Inglês.

A palavra cool em Inglês significa frio, com indiferença, refrigerar, legal, fresco, fresca, calmo, tranquilo, calculado, deliberado, indiferente, apático, fortuna, frio, legal, sem problema, calmamente, tranquilamente, fresco, frescor, calma, esfriar, esfriar, acalmar, esfriar, resfriar, esfriar, acalmar-se, esfriar, esfriar, esfriar, acalmar-se, legal!, joia!, cor fria, bebida gelada, bebida gelada, cara legal, sangue-frio, fica frio!, acalmar-se, de cabeça fria, refrigerador, refrescar-se, fique frio, manter refrescado, resfriar, ficar frio, perder a calma, convencido. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cool

frio

adjective (pleasantly cold)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
It was a cool day, so I put on a light sweater. My coffee is finally cool enough to drink.
Meu café está finalmente frio o suficiente para beber.

com indiferença

adjective (figurative (indifferent)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
"I don't know," she said with cool shrug of her shoulders.
"Eu não sei", ela disse encolhendo os ombros com indiferença.

refrigerar

transitive verb (make colder)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The air conditioner cooled the air.
O ar condicionado refrigerava o ar.

legal

interjection (slang, figurative (great!) (coloquial)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
You got a new car? Cool!
Você tem um carro novo? Legal!

fresco

adjective (weather: not warm) (tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The weather is cool today.
O tempo está fresco hoje.

fresca

adjective (clothing: for warm weather) (roupa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jane wears cool clothing on a hot day.
Jane veste roupas frescas em dias quentes.

calmo, tranquilo

adjective (figurative (serene)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Irene always manages to remain cool under pressure.
Irene sempre consegue manter a calma sob pressão.

calculado, deliberado

adjective (figurative (deliberate, calculated)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
With cool movements, the hunter stalked his prey.
Com movimentos calculados, o caçador perseguiu sua presa.

indiferente, apático

adjective (figurative (aloof)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The aristocrat's cool manner offended the tradesmen.
A maneira indiferente do aristocrata ofendeu os comerciantes.

fortuna

adjective (figurative, slang (emphatic quantity) (quantidade enfática)

The thieves got away with a cool million.
Os ladrões escaparam com uma fortuna de milhão.

frio

adjective (figurative (color: not warm) (cor)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
They painted the wall a cool blue.
Eles pintaram a parede de um azul frio.

legal

adjective (figurative, slang (stylish, attractive) (gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Randall just bought a cool car.
Randall acabou de comprar um carro legal.

sem problema

adjective (figurative, slang (not a problem)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
You ate my food? That's cool. Don't worry about it.
Você comeu minha comida? Sem problemas. Não se preocupe.

calmamente, tranquilamente

adverb (informal (coolly)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
She acted cool and colllected, though she was really very nervous.
Ela agiu calmamente e reservadamente, apesar de estar muito nervosa.

fresco, frescor

noun (mild cold)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I like the cool of the evening.
Gosto do frescor da noite.

calma

noun (informal (mood, demeanor: calmness)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

esfriar

intransitive verb (figurative (become more moderate) (ficar mais moderado)

The housing market cooled once interest rates started rising.
O mercado imobiliário esfriou quando as taxas de juros começaram a subir.

esfriar, acalmar

intransitive verb (figurative (emotion: become calmer) (emoção)

His anger cooled enough that he could enjoy the evening.
Sua raiva esfriou o suficiente para que ele pudesse aproveitar a noite.

esfriar

intransitive verb (become colder) (tornar mais frio)

The temperature suddenly cooled.
A temperatura esfriou de repente.

resfriar, esfriar

phrasal verb, intransitive (become less hot)

Give the cookies ten minutes to cool down.
Deixe os biscoitos esfriarem por dez minutos.

acalmar-se

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (become less angry)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
It took Andy a while to cool down after the argument with his brother.
Demorou um tempinho para Andy se acalmar depois da discussão com o irmão.

esfriar

phrasal verb, intransitive (slow pace to end exercise) (após exercício)

It is important to spend five minutes cooling down after a vigorous exercise session.

esfriar

phrasal verb, transitive, separable (make less hot) (após exercício)

Ben took a cold shower to cool himself down after the race.
Ben tomou um banho frio para se esfriar depois da corrida.

esfriar

phrasal verb, intransitive (become less hot)

He went and sat in the shade to cool off.
Ele saiu e sentou na sombra para esfriar.

acalmar-se

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (become less angry) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
There's no point in arguing about it. We won't solve anything until you cool off.
Não há razão para brigar sobre isso. Não vamos resolver nada até você se acalmar.

legal!, joia!

interjection (slang (expressing satisfaction) (expressando satisfação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Cool beans! This is just what I wanted!

cor fria

noun (figurative (cold hue)

Blue, green, and purple are the cool colors.

bebida gelada

noun (soft drink: chilled) (refrigerante)

On a hot day, there's nothing better than a cool drink straight from the fridge.
Em um dia quente, não há nada melhor do que uma bebida gelada direto da geladeira.

bebida gelada

noun (alcoholic drink: chilled)

cara legal

noun (informal, figurative (man: likeable)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I met Joe at the party last weekend. He´s a cool guy.

sangue-frio

noun (slang, figurative (composure, calm) (figurado: compostura, calma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
After the accident, and even though she had been injured, she had a cool head.

fica frio!

interjection (slang, figurative (calm down)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Cool it, kid, or you're going to get in trouble.

acalmar-se

verbal expression (slang, figurative (calm down)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

de cabeça fria

adjective (calm, rational) (calmo, racional)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Even under pressure she always managed a cool-headed reply.

refrigerador

noun (box: keeps food and drink chilled) (caixa de isolamento térmico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There's a cooler full of beer in the back of the van.
Tem um refrigerador cheio de cerveja na parte de trás da van.

refrescar-se

(avoid getting hot)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
William was using a small electric fan to keep cool.

fique frio

(figurative (remain calm) (figurado: mantenha a calma)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Just keep cool, and act like you don't know anything.

manter refrescado

(prevent getting hot)

These plants don't like too much heat, so keep them cool by planting them in a partially shaded spot.
Como essas plantas não gostam de muito calor, mantenha-as refrescadas, plantando-as em um local parcialmente sombreado.

resfriar

(drink, etc.: chill)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gemma put the wine in the fridge to keep it cool.

ficar frio

verbal expression (figurative, informal (remain calm) (figurado, informal: manter a calma)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
You need to keep your cool if provoked.

perder a calma

verbal expression (figurative, informal (become angry)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

convencido

adjective (figurative, slang (conceited, superior) (que se acha superior)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cool em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.