O que significa échapper em Francês?

Qual é o significado da palavra échapper em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar échapper em Francês.

A palavra échapper em Francês significa fora do nosso controle, escorregar, escapar, escapar, evitar, escapar, livrar-se, escapar, escapar, soltar-se, sonegar, jorrar, chiado, incólume, escapar por um triz, escape por pouco, escape por um triz, escapar por pouco, esquivar-se, livrar-se, crescer, inchar, escapar, evadir, escapar, escapar, esquivar, fugir de, fugir de, saída de emergência, escapar, fugir, cair fora, escapar, evadir, eludir, não ser afetado por, escapar, escapar, vazar, escapar a, bater roupa, sair, evitar, escapar, enfunar, escapar, fugir, contar um segredo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra échapper

fora do nosso controle

verbe intransitif

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

escorregar

Le verre glissa des mains de Ian.
O copo escorregou da mão dele.

escapar

verbe pronominal (eau, gaz) (vazar)

Les fumées se sont échappées dans l'atmosphère.
Os vapores escaparam para a atmosfera.

escapar

(fugir)

O prisoneiro escapou dos carcereiros.

evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il sort et travaille sur la voiture pour fuir sa belle-mère.
Ele vai para o trabalho de carro para evitar sua sobra.

escapar

Les réfugiés ont passé la frontière pour échapper à la guerre.
Os refugiados cruzaram a fronteira para escapar da guerra.

livrar-se

(éviter)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le garçon a échappé à la punition en dénonçant son ami.
O menino livrou-se da punição ao culpar o amigo.

escapar

verbe transitif indirect (oublier) (esquecer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je connais ce visage, mais son nom m'échappe.
Lembro-me do rosto, mas o nome dele me escapou.

escapar

(laisser sortir involontairement) (sair irrefletidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un juron s'échappa de ses lèvres.
Um palavrão escapou de seus lábios.

soltar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le chien des voisins s'est encore échappé durant la nuit.
O cachorro do vizinho de porta se soltou de novo noite passada.

sonegar

(impostos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Plusieurs grandes compagnies ont récemment été accusées de frauder l'impôt.
Descobriu-se recentemente que várias empresas internacionais estavam sonegando impostos.

jorrar

(liquide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sangue jorrou da ferida.

chiado

Peter a plongé son couteau dans le pneu, qui a laissé échapper un souffle et s'est dégonflé.
Peter enfiou a faca no pneu, que chiou e murchou.

incólume

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

escapar por um triz

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

escape por pouco, escape por um triz

(figurativo)

Il est sorti de l'accident, sachant qu'il l'avait échappé belle.

escapar por pouco

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mary l'a échappé belle quand une voiture a failli la renverser.
Mary escapou por pouco quando um carro quase a atropelou.

esquivar-se, livrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

crescer, inchar

(voile,...)

Le bruit de la tente qui se gonflait à cause du vent m'a empêché de dormir.

escapar

(familier)

Même s'ils pouvaient se tirer de la vieille prison, il n'y avait nulle part où se cacher sur l'île.

evadir, escapar

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le suspect a échappé à la police pendant trois jours.
O suspeito evadiu a polícia por três dias.

escapar, esquivar

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'assassin en fuite échappe à la police depuis des mois.
O assassino fugitivo escapou da polícia por meses.

fugir de

(figurado: evitar)

Joey ne pouvait pas échapper aux conséquences de ses mensonges.

fugir de

Comment as-tu réussi à échapper à tes ravisseurs ?
Como você conseguiu fugir de seus sequestradores?

saída de emergência

(formas de sair de algum lugar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je n'avais pas envie d'aller à la conférence mais il n'y avait aucun moyen d'y échapper.

escapar

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'otage a échappé à ses ravisseurs et s'est mis en sécurité.

fugir

Le prisonnier s'est évadé de prison en creusant un tunnel.
O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.

cair fora

(sair)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

escapar

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le fugitif a échappé à l'arrestation.
O fugitivo escapou de ser preso.

evadir

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une solution à ce problème a échappé aux scientifiques pendant des décennies.
A solução para este problema evadiu cientistas por décadas.

eludir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le remède à cette maladie mortelle échappe encore à la médecine.
A cura para essa doença mortal ainda elude a medicina.

não ser afetado por

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les habitants des régions montagneuses ne seront pas touchés par les tsunamis.

escapar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les criminels ont réussi à échapper à la police.

escapar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les deux forçats ont réussi à s'échapper du bagne.
Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.

vazar

(liquide) (fluido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'huile coulait du moteur et au bout d'un moment, ce dernier a grippé.
O óleo vazou do motor, e depois de um tempo cessou.

escapar a

verbe transitif indirect

La logique alambiquée de l'avocat a échappé aux jurés et au juge expérimenté.

bater roupa

(Sports) (BRA: figurado, futebol, goleiro)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O goleiro bateu roupa e o time adversário marcou o terceiro gol.

sair

(ser emitido)

La fumée sortait de la cheminée.
A fumaça saía da chaminé.

evitar, escapar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enfunar

verbe pronominal

escapar, fugir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les condamnés se sont évadés de prison.
O condenado escapou da cadeia.

contar um segredo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de échapper em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.