O que significa dresser em Francês?

Qual é o significado da palavra dresser em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar dresser em Francês.

A palavra dresser em Francês significa amestrar, adestrar, aumentar, elevar, levantar, compilar, cortar, adestrar, amestrar, servir, domar, domesticar, amandar, erguer, esquematizar, amestrar para, adestrar para, ficar em pé, ser ofendido, ser incomodado, descrever, multar, arrepiante, remapeamento, fazer a contabilidade, arrepiar os cabelos, fazer um paralelo entre, pôr a mesa, preparar a cena, subir abruptamente, ficar de orelha em pé, construir andaimes, descrever em detalhes, intimidar, criticar, especificar, fazer balanço, pegar pelas patas traseiras. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra dresser

amestrar, adestrar

verbe transitif (un animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aumentar, elevar

(déplacer vers le haut) (altura)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons remonté le parasol de 15 cm.
Nós elevamos o guarda-sol em 15 centímetros.

levantar

verbe transitif (la tête) (cabeça)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dressa (or: redressa) la tête dès qu'il entendit son nom.
Ele levantou a cabeça quando ouviu seu nome.

compilar

(une liste,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le FBI a dressé la liste des suspects impliqués dans l'attentat.
O FBI compilou uma lista de suspeitos do bombardeio.

cortar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gary a dressé la planche avec une scie pour l'adapter.
Gary cortou a prancha com um serrote para fazê-la caber.

adestrar, amestrar

verbe transitif (un cheval)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

servir

(de la nourriture) (comida: encher o prato, servir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Isabelle a servi de la dinde et l'a placée au milieu de la table.
Isabelle serviu um pouco de peru e o colocou no meio da mesa.

domar, domesticar, amandar

(um animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lisa a essayé d'apprivoiser (or: domestiquer) le renard qui venait dans son jardin.
Lisa está tentando domesticar a raposa que aparece no seu jardim.

erguer

verbe transitif (estrutura: construir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les marines ont rapidement dressé un groupe de tentes.

esquematizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Laissez-moi vous dresser le plan de développement.

amestrar para, adestrar para

(un animal)

ficar em pé

verbe pronominal (animal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le chien s'est dressé sur ses pattes arrière.
O cachorro ficou de pé nas patas traseiras.

ser ofendido, ser incomodado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

descrever

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O livro traça o perfil de muitas estrelas da era de ouro de Hollywood.

multar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le policier m'a verbalisé pour excès de vitesse.
O policial multou-me por excesso de velocidade.

arrepiante

(figuré) (figurado, amedrontador)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

remapeamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fazer a contabilidade

(Finance)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le travail du comptable est de dresser le bilan d'une société.

arrepiar os cabelos

(assustador)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce mec est tellement bizarre qu'il me fait froid dans le dos.

fazer um paralelo entre

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous avons établi un parallèle entre les restrictions sur les pouvoirs législatifs des premiers parlements britanniques et ceux des parlements européens modernes.

pôr a mesa

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ma mère m'a demandé de mettre la table (or: mettre le couvert) pendant qu'elle préparait le dîner.

preparar a cena

verbe intransitif

subir abruptamente

ficar de orelha em pé

verbe pronominal (oreilles)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mes oreilles se sont dressées quand j'ai entendu quelqu'un mentionner mon nom.
Fico de orelhas em pé quando alguém menciona meu nome.

construir andaimes

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

descrever em detalhes

(figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le roman dresse un portrait de la vie en Amérique pendant la Grande dépression.

intimidar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La petite brute se dressa au-dessus de sa victime et lui demanda son argent du déjeuner.

criticar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'actrice s'est dressée contre les critiques qui, selon elle, ont mal interprété sa performance.

especificar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dressez la liste des spécifications du nouveau produit avant de rédiger le rapport complet.

fazer balanço

(Finance)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
C'est toujours le comptable de l'entreprise qui dresse le bilan.
O contador da firma sempre faz o balanço contábil.

pegar pelas patas traseiras

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de dresser em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.