O que significa esprit em Francês?

Qual é o significado da palavra esprit em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar esprit em Francês.

A palavra esprit em Francês significa mente, espírito, sagacidade, perspicácia, astúcia, espírito, caráter, fantasma, mente, mente, mente, espírito, espírito, sanidade, razão, espírito, perspicácia, sagacidade, astúcia, ser espiritual, alma penada, nous, tirada, etos, ethos, razão, pensamento, fantasma, juízo, sagaz, esperta, apropriado, justo, mente aberta, atitude, postura, demônio, empreendedorismo, espírito esportivo, sagacidade, comercialismo, partidarismo, tribalismo, bom espírito esportivo, Espírito Santo, Espírito Santo, de corpo e mente, lampejo de, superficialidade, frivolidade, espirituosamente, divertidamente, vazio, competitivo, empreendedor, rápido de pegar, saudável, robusto, argumentativo, controverso, empreendedor, desprovido de senso crítico, elitista, exclusivista, de mente aberta, de cabeça aberta, cônscio dos deveres cívicos, de mente enferma, fiel em sua essência, de mente estreita, de espírito livre, perspicaz, sedento por guerra, de opinião similar, solidário, mesquinho, inclinado, pelo mesmo caminho, do mesmo jeito, na cabeça, levando isto em conta, espírito galhofeiro, tirada, sagacidade, empreendedorismo, paganismo, insularidade, provincianismo, polímata, provincianismo, gracejador, obstinação, paz de espírito, raciocínio rápido, cabeça boa, consciência dos deveres cívicos, mente fechada, pensamento crítico, corporativismo, mente sã, mente inquisitiva, mente inquiridora, presença de espírito, filosofia educacional, doença mental, estado mental. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra esprit

mente

nom masculin (cérebro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'esprit perçoit ce que les yeux ne peuvent voir.
A mente percebe o que os olhos não conseguem ver.

espírito

(alma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il n'y a que dans les films où l'on peut voir l'esprit de quelqu'un quitter son corps.
Somente nos filmes você consegue ver o espírito das pessoas deixando o corpo.

sagacidade, perspicácia, astúcia

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les gens aiment cet humoriste parce qu'il a de l'esprit.
As pessoas gostam desse comediante por causa de sua sagacidade.

espírito, caráter

nom masculin (essência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La réunion s'est faite dans un esprit négatif, du début à la fin.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Às vezes, é melhor obedecer o caráter, em vez da letra da lei.

fantasma

nom masculin (fantôme)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ils disent que la maison est hantée par l'esprit de la jeune fille.
Eles dizem que a casa é assombrada pelo fantasma da menina morta.

mente

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
En vieillissant, l'esprit désire encore, mais le corps ne suit plus.
Na idade avançada, a mente está normalmente querendo quando o corpo não.

mente

nom masculin (intelecto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a un esprit rapide.
Ele tem uma mente rápida.

mente

nom masculin (atenção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A mente dele não estava nas chaves perdidas e ele esqueceu completamente delas.

espírito

nom masculin (natureza do momento histórico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'esprit de révolution était palpable.
O espírito da revolução estava no ar.

espírito

nom masculin (significado real, sentido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les activités du président étaient légales mais allaient à l'encontre de l'esprit de la loi.
As ações do presidente eram legais, mas foram contra o espírito da lei.

sanidade, razão

(santé mentale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a dû perdre la tête.
Ele deve ter perdido a sanidade (or: razão).

espírito

nom masculin (espirituoso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

perspicácia, sagacidade, astúcia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ser espiritual

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aurais-tu peur des esprits ?

alma penada

nom masculin (créature surnaturelle)

nous

(Philosophie) (filosofia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les étudiants discutaient du concept de l'esprit (or: l'intellect) dans le néo-platonisme.
Os estudantes estavam discutindo o conceito de nous no neo-platonismo.

tirada

(réplica espirituosa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

etos, ethos

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O ethos de muitas culturas ocidentais valoriza o individualismo.

razão

(santé mentale) (sanidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a perdu la raison à l'âge de trente ans et a été admis dans un hôpital psychiatrique.
Ele perdeu a razão aos trinta anos e foi internado em um hospital psiquiátrico.

pensamento

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jerry tem um pensamento muito positivo; ele está sempre animado para tudo.

fantasma

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tom pense avoir vu un fantôme dans sa chambre.
Tom achou que tinha vistou um fantasma no quarto dele.

juízo

nom féminin (bon sens) (bom senso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quand son fils est parti pour l'université, Catherine espérait qu'il aurait la présence d'esprit de ne pas côtoyer les mauvaises personnes.
Quando o filho dela foi para a universidade, Catherine esperava que ele tivesse o juízo para não se misturar com as pessoas erradas.

sagaz, esperta

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A apresentadora de TV conseguiu o emprego porque era esperta.

apropriado, justo

(anglicisme)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mente aberta

atitude, postura

(mental) (mental: disposição)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a une attitude positive au travail.
Ela tem uma postura positiva em relação ao trabalho.

demônio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'enfer est censé être plein de diables.
Presume-se que ele esteja repleto de demônios.

empreendedorismo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O empreendedorismo do jovem executivo em se encarregar do difícil projeto impressionou o chefe.

espírito esportivo

(anglicisme)

Les enfants de l'équipe de foot ont appris l'importance du fair-play.

sagacidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La candidate a impressionné le directeur de par sa perspicacité.

comercialismo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

partidarismo

(atitude partidária)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tribalismo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bom espírito esportivo

(anglicisme)

C'est fair-play de sortir le ballon quand un adversaire est blessé.
É de bom espírito esportivo chutar a bola para fora quando um jogador adversário se machuca.

Espírito Santo

(Religion)

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

Espírito Santo

nom masculin (Relig)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le Saint-Esprit est la troisième personne de la Trinité.

de corpo e mente

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

lampejo de

(figuré) (figurado, descoberta repentina)

superficialidade, frivolidade

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

espirituosamente, divertidamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

vazio

(falta de consciência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L’enseignante a posé une question à l’adolescent, mais elle n’a eu que de la bêtise en retour.

competitivo

locution adjectivale (personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Grace a l'esprit de compétition et ne supporte pas de perdre.
Grace é competitiva e odeia perder.

empreendedor

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les directeurs entreprenants (or: dynamiques) ont couronné la société d'un grand succès.

rápido de pegar

(compreende facilmente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

saudável, robusto

locution adjectivale (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Son avocat soutient qu'il n'est pas sain d'esprit au point de pouvoir supporter le procès.

argumentativo, controverso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mon frère est très ergoteur ; dès que je dis quelque chose, il faut qu'il dise le contraire.

empreendedor

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce jeune homme d'affaires entreprenant a fondé sa propre entreprise quand il avait 25 ans.

desprovido de senso crítico

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

elitista, exclusivista

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de mente aberta, de cabeça aberta

(personne) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quand on va dans un autre pays, il faut être ouvert d'esprit.
Ao viajar para outro país, você deve ter a mente aberta. Eu tento manter uma atitude de mente aberta, independentemente do posicionamento político ou religião de uma pessoa.

cônscio dos deveres cívicos

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de mente enferma

adjectif (não racional)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ses avocats plaident non coupable parce qu'il n'est pas sain d'esprit.

fiel em sua essência

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de mente estreita

(figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je ne suis pas étroite d'esprit au point de vouloir imposer mes préférences personnelles aux autres.
Não sou tão mentre estreita para impor meu gosto pessoal aos outros.

de espírito livre

adjectif (independente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

perspicaz

locution adjectivale (inteligente, de raciocínio rápido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cher ami, c'est agréable de parler avec quelqu'un d'aussi vif d'esprit !

sedento por guerra

(buscando conflito armado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il s'agit clairement d'un pays à l'esprit guerrier.

de opinião similar

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

solidário

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mesquinho

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

inclinado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pelo mesmo caminho, do mesmo jeito

(figuré)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

na cabeça

adverbe (figurado, sob atenção)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Gardez à l'esprit que l'examen de biologie a lieu demain et que vous devez réviser.

levando isto em conta

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

espírito galhofeiro

nom masculin (espírito barulhento)

tirada

nom masculin (brasileirismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

sagacidade

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'admire son esprit aiguisé.

empreendedorismo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Monter une entreprise demande un esprit d'entreprise et une pensée analytique.
Iniciar um negócio requer empreendedorismo e pensamento analítico.

paganismo

(personnes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

insularidade

nom masculin (mente estreita)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

provincianismo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

polímata

nom masculin (pessoa com muitos conhecimentos)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

provincianismo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

gracejador

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

obstinação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

paz de espírito

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le fait d'avoir assuré leur maison leur a donné plus de tranquillité d'esprit et de sécurité.

raciocínio rápido

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Grâce à sa présence d'esprit, nous avons évité l'accident.

cabeça boa

nom masculin (figurado, sanidade)

Tout ce que nous pouvons espérer en vieillissant, c'est d'avoir un esprit sain dans un corps sain.

consciência dos deveres cívicos

nom féminin

L'esprit civique de la population se mesure en temps de crise.

mente fechada

nom masculin

Son esprit fermé l'empêche d'y réfléchir.

pensamento crítico

De nos jours, les enseignants essayent d'encourager l'esprit critique (or: l'analyse critique) chez leurs élèves.

corporativismo

mente sã

(sanidade)

mente inquisitiva, mente inquiridora

nom masculin (curiosidade intelectual)

presença de espírito

nom féminin (compostura, clareza de pensamento)

Les sapeurs-pompiers doivent faire preuve d'une grande présence d'esprit lorsqu'ils font face à des situations dangereuses. Tout le monde n'a pas la présence d'esprit nécessaire à la compréhension de notions abstraites et complexes.

filosofia educacional

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

doença mental

nom masculin (estado mental não sadio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estado mental

nom masculin (condição mental ou humor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son état d'esprit actuel semble confus.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de esprit em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de esprit

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.