O que significa idée em Francês?

Qual é o significado da palavra idée em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar idée em Francês.

A palavra idée em Francês significa ideia, ideia, ideia, ideia, impressão, pensamento, ideia, imagem mental, ideia, desejo, capricho, teor, conhecimento, sugestão, conceito, noção, trabalho, insinuação, entusiasmado, animado, empolgado, obsessão, bom senso, sem a menor ideia, sem nenhuma pista, a seu ver, na sua opinião, nem pense nisso, a ideia era esta mesmo, não tenho ideia, Dê uma dica, falácia, concepção errada, indício, preconcepção, criação, ideia, invenção, ideia adicional, ideia brilhante, ideia fundamental, ideia geral, ótima ideia, boa ideia, crença comum, viagem, boa ideia, ideia original, grande ideia, ideia vaga, impressão errada, ideia principal, ideia subjacente, ideia fixa, plano secreto, formar uma opinião, ansiar, não ter ideia, passar pela mente, aceitar, defender uma ideia, ter uma teoria, ter um plano, ter uma ideia, compreender mal, estar pensando em, mente fechada, vislumbre, intenção, obsessão, insinuação, indireta, abstração, preconceito, arejamento, ideia luminosa, grande ideia, boa ideia, ter o raciocínio de, estar animado com, entusiasmado, combinado!, boa ideia!, estalo, embrião, desistir de, possuir, opor-se a, louco por, longe de mim, essência, lição, converter, sentir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra idée

ideia

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Notre conversation m'a donné une idée.
Nossa conversa me deu uma idéia.

ideia

nom féminin (intention)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'idée que j'avais eu d'aller nager après manger était vouée à l'échec.
Meu plano de nadar logo após o jantar estava condenado ao fracasso.

ideia

nom féminin (conceito)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est une idée novatrice, mais nous devons encore y penser.
É uma ideia nova, mas acho que devemos pensar sobre isso.

ideia

nom féminin (opinião)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il avait des idées étranges sur le gouvernement.
Ele tem algumas ideias estranhas sobre o ato de governar.

impressão

(noção vaga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je me doutais que tu allais venir habiter ici, mais je n'en étais pas sûre.
Eu tive a impressão de que você planejava se mudar para cá, mas eu não tinha certeza.

pensamento

nom féminin (ideia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je viens d'avoir une idée. Et si nous travaillions ensemble ?
Acabei de ter um pensamento: E se trabalhássemos juntos?

ideia

(compréhension, conception)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vous n'avez aucune idée de ce qu'ils ont enduré.
Tu não tens ideia do que eles sofreram.

imagem mental

nom féminin

Je ne l'ai jamais rencontré, mais je me fais une idée de lui comme étant grand et séduisant.

ideia

nom féminin (indication)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je n'ai pas la moindre idée de ce qu'il veut dire.
Não faço ideia do que ele quer dizer com isso.

desejo, capricho

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'idée lui a pris de se teindre les cheveux en rouge.
Ela tem o desejo de pintar o cabelo de vermelho.

teor

(argumento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'idée principale de l'argument de ce philosophe semble être que nous ne pouvons pas échapper à notre liberté.
O teor do argumento desse filósofo parece ser o de que não podemos escapar de nossa liberdade.

conhecimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Peux-tu nous donner un aperçu de la direction de cette société ?
Você tem algum conhecimento da direção da empresa?

sugestão

(idéia dita, oferecida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le patron a apprécié les suggestions de Tom pendant la réunion.

conceito

(publicité, marketing)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai trouvé un nouveau concept pour vendre ce produit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu tenho um novo conceito interessante sobre educação.

noção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai quelques notions en solfège.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tenho uma noção de que ele vai nos chamar hoje à noite.

trabalho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Heureusement que tu as pris ton parapluie.
Boa coisa você ter trazido o guarda-chuva.

insinuação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La broche était un cadeau : je n'aime pas cette insinuation comme quoi je pourrais l'avoir volée.

entusiasmado, animado, empolgado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ela está muito entusiasmada com a nova escola.

obsessão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les batailles de la guerre de Sécession sont une de mes obsessions.

bom senso

(razão)

Il n'y a aucune raison de faire le même travail deux fois.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele teve o bom senso de ir para casa antes que começasse a chover.

sem a menor ideia, sem nenhuma pista

locution adverbiale (sem saber)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je suis allé à la réunion sans la moindre idée de ce qu'ils me voulaient.

a seu ver, na sua opinião

locution adverbiale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Então, a seu ver, a mensagem deste poema é que as pessoas não devem perder tempo se preocupando com coisas triviais?

nem pense nisso

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Beryl pourrait être ma nouvelle chef : loin de moi cette idée !

a ideia era esta mesmo

(é precisamente o que era esperado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

não tenho ideia

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu sais où est ma montre? - Aucune idée !

Dê uma dica

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

falácia

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est une idée fausse répandue que la guerre est bonne pour l'économie.

concepção errada

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
On pense parfois que la prise d'antibiotiques peut guérir un rhume, mais c'est une idée fausse.
É uma concepção errada achar que os antibióticos ajudam a se livrar do resfriado.

indício

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

preconcepção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
É quase impossível explorar qualquer ideia sem partir de alguma preconcepção básica.

criação, ideia, invenção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O computador da Apple foi a ideia original do Steve Jobs.

ideia adicional

(adicionado mais tarde)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Helen enviou um e-mail de acompanhamento com uma ideia adicional.

ideia brilhante

Je viens d'avoir une idée de génie (or: une idée géniale) : et si on faisait une fête surprise pour Lisa ?

ideia fundamental

nom féminin

Nous avons un peu changé la formulation, mais l'idée de base est toujours la même.

ideia geral

nom féminin

Je n'ai pas compris la dissertation dans les détails mais j'ai bien compris l'idée générale.
Ela não entendeu o texto por completo, mas entendeu a ideia geral.

ótima ideia, boa ideia

O clima está quente - foi uma ótima ideia trazer água com a gente.

crença comum

nom féminin (ideia compartilhada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

viagem

(figurado, imaginação exacerbada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

boa ideia

nom féminin (sugestão excelente)

C'est une bonne idée de brosser ses longs cheveux avec d'aller se coucher. Ce n'était pas une bonne idée de manger cette troisième part de gâteau.

ideia original, grande ideia

nom féminin (ironique)

Regarder la télé ? En voilà une idée originale.

ideia vaga

nom féminin (noção vaga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai une vague idée de ce que je veux dire mais je ne sais pas le formuler.

impressão errada

nom féminin

ideia principal

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dans l'ensemble, la conférence était un peu confuse, mais j'ai compris l'idée principale. L'idée principale d'un paragraphe peut souvent être résumée en une seule phrase.

ideia subjacente

nom féminin (ideia básica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'idée sous-jacente de cette prise de participation est de bénéficier d'un transfert de technologie.

ideia fixa

locution verbale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

plano secreto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

formar uma opinião

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je ne pense pas que j'aie assez d'informations pour me faire une opinion.

ansiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants ont hâte d'aller au zoo demain (or: sont tout excités à l'idée d'aller au zoo demain).
As crianças estão ansiosas para visitar o zoológico amanhã.

não ter ideia

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je n'ai aucune idée de comment je vais rentrer chez moi maintenant que ma voiture est en panne.

passar pela mente

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit.

aceitar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elles ne se sont pas encore vraiment faites à l'idée qu'elles ont été escroquées.

defender uma ideia

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ter uma teoria

(acreditar, suspeitar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai dans l'idée que les chats sont plus intelligents que les chiens.

ter um plano, ter uma ideia

(inventar ou planejar algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

compreender mal

estar pensando em

locution verbale (pensar na possibilidade de fazer algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

mente fechada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cet homme n'est obsédé que par une chose, le travail.
Aquele homem tem uma mente fechada; ele só pensa em trabalho.

vislumbre

(positif) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le professeur essaya d'expliquer le concept jusqu'à ce que ses élèves semblent avoir une petite idée de quoi il parlait.

intenção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Au son de la voix de Martha, ses arrière-pensées étaient évidentes.
Pelo tom de voz dela, a intenção de Martha era óbvia.

obsessão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les chaussures de créateur constituent une idée fixe chez elle.

insinuação, indireta

nom féminin (indicação vaga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ils nous ont à peine donné une vague idée de ce qu'il allait se passer.

abstração

(imagem abstrata)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

preconceito

(crença preconceituosa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

arejamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a eu une expression (or: manifestation) d'opinions retentissante dans le débat sur les combats d'animaux.

ideia luminosa

J'ai eu l'idée de génie d'utiliser des abricots à la place des dates, et le gâteau était délicieux.

grande ideia

nom féminin (ironique)

Qui a eu la brillante idée d'amener ta mère ?
Quem teve a grande ideia de trazer a sua mãe junto?

boa ideia

(pensamento sábio ou esperto)

Les tartines étaient une idée géniale (or: idée de génie).

ter o raciocínio de

verbe transitif (entender, compreender algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je crois que tu as finalement saisi l'idée.

estar animado com

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les enfants sont surexcités à l'idée d'être en vacances la semaine prochaine.
As crianças estão animadas por entrarem de férias semana que vem.

entusiasmado

(empolgado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tony est très enthousiaste à l'idée de commencer l'université.
Tony está muito entusiasmado para começar a faculdade.

combinado!, boa ideia!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
– On se fait une toile ? – Bonne idée ! Ça m'a l'air bien.

estalo

nom féminin (BRA, figurado, informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Thomas a eu une idée géniale et a décidé de lancer sa propre boîte.

embrião

nom féminin (idéia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Avant que l'idée n'existe à l'état embryonnaire dans son esprit, tout le monde pensait que James deviendrait président.

desistir de

locution verbale

J'ai abandonné l'idée de trouver un bon exemple.
Desisti de tentar achar um bom exemplo.

possuir

(émotion) (emoção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une grande fureur s'empara de Martha.
Uma fúria possuiu Martha.

opor-se a

O trabalhador opôs-se a trabalhar até tarde, uma vez que não receberia pelas horas extras.

louco por

(figurado)

longe de mim

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

essência

(âmago do assunto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le point à retenir de ce désastre, c'est que nous devrions toujours être préparés.
A lição que se tira desse desastre é que devemos estar sempre preparados.

converter

sentir

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le président a voyagé dans les provinces pour prendre la température de l'état d'esprit de la population.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de idée em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de idée

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.