O que significa fouetter em Francês?

Qual é o significado da palavra fouetter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fouetter em Francês.

A palavra fouetter em Francês significa chicotear, chicotear, bater, chicotear, golpear, bater contra, fustigar, açoitar, varar, chicotear, bater, esfolar, açoitar, chicotear, açoitar, bater com cinta, chicotear, flagelação, feder, fustigar, açoitar, flagelar, bater, batedor de claras, açoite, chicotear, açoitar, chantili, ter mais o que fazer, chicotear com sjambok. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fouetter

chicotear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le conducteur de charrette a fouetté le cheval pour qu'il aille plus vite. Le négrier a fouetté l'esclave pour désobéissance.
O condutor da carroça chicoteou o cavalo para que ele fosse mais rápido. O dono de escravos chicoteou o escravo por desobediência.

chicotear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gardien a fouetté le criminel devant la foule.
O guarda chicoteou o criminoso na frente de uma multidão.

bater

(Cuisine) (à mão ou na batedeira)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elizabeth a fouetté de la crème pour accompagner le dessert.
Elizabeth bateu um pouco de creme para acompanhar a sobremesa.

chicotear, golpear

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les vagues battaient (or: fouettaient) le côté du bateau.
As ondas golpeavam a lateral do barco.

bater contra

verbe transitif

As ondas batem contra os penhascos.

fustigar, açoitar

verbe transitif (vent, pluie) (chuva, vento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La pluie battante fouettait le côté nord du bâtiment.

varar

verbe transitif (pour punir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durant la période qu'il a passé à l'internat dans les années 40, il lui arrivait souvent de se faire fouetter par le directeur.
Durante a época dele de internato nos anos 40, ele era frequentemente punido com vara pelo diretor.

chicotear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Adam a fouetté (or: battu au fouet) la pâte à gâteau.
Adam bateu a mistura para bolo.

esfolar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'officier a battu le marin délinquant avec une cravache grossière.

açoitar, chicotear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bien qu'ils l'aient fouettée (or: flagellée) de nombreuses fois, elle n'a pas avoué ce qu'on lui reprochait.
Embora eles a tivessem chicoteado muitas vezes, ela não confessou as acusações.

açoitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le père le cingla (or: le fouetta) parce qu'il s'était mal conduit.
O pai açoitou o filho porque ele foi malvado.

bater com cinta

verbe transitif (BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le père de Bill le fouettait régulièrement lorsqu'il était garçon.
O pai de Bill batia com cinta nele com frequência quando ele era pequeno.

chicotear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

flagelação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La flagellation fut le châtiment du prisonnier.

feder

(cheirar mal)

Tu pues des pieds ! Va les laver.
Seus pés fedem! Vá lavá-los.

fustigar, açoitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les marins mutinés ont été flagellés (or: fouettés) pour leur insubordination.

flagelar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater

verbe transitif (Cuisine) (ovos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il m'a fallu longtemps pour battre les œufs en meringue.
Levei um tempão para bater os ovos para fazer merengue.

batedor de claras

(des œufs) (culinária)

açoite

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'élève a été flagellé (or: fouetté) pour avoir volé un livre de la bibliothèque.

chicotear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

açoitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

chantili

nom féminin (produto de creme de leite)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La crème fraîche liquide est plus pauvre en graisse et calories que la crème épaisse.

ter mais o que fazer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je ne peux pas attendre ; j'ai d'autres chats à fouetter.

chicotear com sjambok

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fouetter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.