O que significa montrer em Francês?

Qual é o significado da palavra montrer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar montrer em Francês.

A palavra montrer em Francês significa mostrar, mostrar, manifestar, revelar, mostrar, mostrar, exaltar, enaltecer, demonstrar, demonstrar, expor, mostrar, exibir, apresentar, indicar, exibir, evidenciar, provar, indicar, testemunhar, demonstrar, indicar, sugerir, exibir, dar, mostrar, demonstrar, mostrar, exibir, mostrar, mostrar, mostrar, exemplificar, ilustrar, apresentação, indicar, apontar, passar a perna, agradecer, fazer exibição prévia, ato de fé, caminho certo, comparecer, apontar o caminho, estar à altura da situação, mostrar o caminho, mostrar os dentes, comportamento discreto, ser útil, dar o exemplo, mostrar solidariedade a, mostrar sua verdadeira cara, ser o centro das atenções, servir de exemplo, mostrar os caminhos, apontar, ameaçar, botar a boca no trombone, demonstrar, passar a perna, sobrepujar, superar, ser mais esperto do que, apontar o dedo para, mostrar como, mostrar sinais de, provar que alguém está errado, abrir caminhos, apresentar, mostrar-se, apontar para, apático, causar boa impressão, mostrar o caminho, demonstrar interesse em, ser condescendente com, ter sede de sangue, mostrar, apresentar, abrandar, serenar, condescender, apontar para, dar fade-in, desrespeitar, apresentar sintomas de, apontar, indicar, apontar para, desviar, evadir, dar fade-in em, orientar, ensinar, instruir, exibir rapidamente, avisar, informar, contar, mostrar obediência, atenção, treinar, ajudar, auxiliar, emocionar-se, ter sucesso em, apontar, fazer exibicionismo, fazer bundalelê, fazer exibicionismo para, interessar, induzir, mostrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra montrer

mostrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il montre tout le temps ses dents quand il sourit.
Ele sempre mostra os dentes quando sorri.

mostrar, manifestar, revelar

(exprimer) (exprimir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il lui a montré son amour en lui offrant des fleurs.
Ele revelou seu amor por ela dando flores.

mostrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cela montre qu'on ne peut faire confiance à personne.

mostrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

exaltar, enaltecer

verbe transitif (chamar a atenção para as qualidades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

demonstrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O menino demonstrou uma grande coragem ao tentar salvar suas amigas.

demonstrar

verbe transitif (dar como exemplo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous devriez montrer à vos enfants la bonne attitude à adopter.
Você deve demonstrar o tipo de comportamento que gostaria que seus filhos copiassem.

expor

verbe transitif (son corps,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La robe de Janice dévoile ses épaules.
O vestido de Jane expõe seus ombros.

mostrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand sa mère célèbre vient à l'école, il la montre à tous ses amis.

exibir, apresentar

(soutenu : montrer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Après avoir caché son travail pendant des mois, il l'a finalement produit en public.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele apresentou seu passaporte para inspeção.

indicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le sondage souligne son manque de popularité.
A pesquisa indica a profunda impopularidade dele.

exibir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'homme riche aimait exhiber sa fortune.
O ricaço queria exibir sua riqueza.

evidenciar, provar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les lettres personnelles de l'Impératrice ont montré sa réticence à régner.

indicar, testemunhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

demonstrar, indicar, sugerir

verbe transitif (mostrar alguma coisa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La note de Maria au test indique son haut niveau d'intelligence.
A nota de Maria no teste demonstra seu alto nível de inteligência.

exibir

(avec ostentation)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il aime bien exhiber ses talents au basketball.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Você não perde uma oportunidade de exibir seus conhecimentos acadêmicos.

dar

verbe transitif (l'exemple) (exemplo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu devrais donner (or: montrer) l'exemple à ton jeune frère.
Você deveria dar um bom exemplo ao seu irmão mais novo!

mostrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen a exhibé sa poitrine.

demonstrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La présence de représentants de la société à la réunion indique leur ouverture à la discussion.
A presença dos representantes da empresa na reunião demonstra sua disposição em negociar.

mostrar, exibir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a montré sa collection de cartes postales à ses visiteurs.
Ele mostrou a coleção de cartões postais para os visitantes.

mostrar

locution verbale (expliquer) (demonstrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a montré à sa fille comment faire ses lacets de chaussures.
Ele mostrou à sua filha como amarrar os sapatos.

mostrar

(exibir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Est-ce que tu peux me montrer comment faire un nœud plat correctement ?
Ele mostrou sua coleção de cartões postais aos visitantes.

mostrar, exemplificar, ilustrar

(apresentar evidências)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle leur a montré les statistiques pour appuyer les faits.
Ela mostrou a eles as estatísticas para ajudar a provar sua argumentação.

apresentação

(d'un lieu)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

indicar, apontar

(guiar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kyle a indiqué l'immeuble de bureaux où il travaille.
Kyle indicou o prédio comercial onde ele trabalha.

passar a perna

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

agradecer

(pour un service, une action)

Le président a organisé une cérémonie pour la remercier de sa contribution.
O presidente agradeceu-lhe as contribuições numa cerimônia.

fazer exibição prévia

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ato de fé

locution verbale

caminho certo

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

comparecer

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apontar o caminho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu n'as pas besoin de me donner une carte routière, montre-moi juste le chemin.

estar à altura da situação

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mostrar o caminho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mostrar os dentes

(hostilidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le chien grognait et montrait les crocs au chat.

comportamento discreto

Après la dispute, j'ai fait profil bas pendant quelques jours. Les espions ont tendance à faire profil bas pour tenter de passer inaperçus.

ser útil

(mostrar-se útil)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je garde toujours des trombones dans mon portefeuille : ça peut toujours être utile.
Eu sempre guardo clips de papel na minha carteira. Nunca se sabe quando serão úteis.

dar o exemplo

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mostrar solidariedade a

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mostrar sua verdadeira cara

locution verbale (revelar natureza)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser o centro das atenções

(figuré)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

servir de exemplo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mostrar os caminhos

locution verbale (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

apontar

(indicar posição)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a montré du doigt où nous devrions nous placer.
Ela apontou para mostrar onde nós deveríamos ficar.

ameaçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu peux essayer de m'impressionner autant que tu veux, tu ne me feras pas changer d'avis.

botar a boca no trombone

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'élève a été exclus de cours pour s'être montré trop insolent.

demonstrar

(mostrar, ilustrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a montré le fonctionnement (or: Il a fait la démonstration) de la machine.
Ele demonstrou como operar a máquina.

passar a perna

locution verbale (ser mais esperto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le joueur d'échec s'est montré plus malin que son adversaire.

sobrepujar, superar

locution verbale (em esperteza)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le détective a attrapé le criminel en se montrant plus rusé que lui.

ser mais esperto do que

verbe pronominal (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

apontar o dedo para

(acusar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando o dinheiro desapareceu, meus colegas todos apontaram dedos os dedos para mim.

mostrar como

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Pouvez-vous me montrer comment cette machine fonctionne ?

mostrar sinais de

(indicar a possibilidade de)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les derniers indicateurs économiques montrent des signes de reprise.

provar que alguém está errado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abrir caminhos

(personne)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Elle est à l'avant-garde avec son approche innovatrice.

apresentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mostrar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sors de là, montre-toi !

apontar para

(apontar com o dedo indicador)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
« C'est lui », déclara le témoin en montrant (or: en pointant) du doigt le prévenu.

apático

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La réceptionniste semblait ne montrer aucun intérêt pour son travail et nous a à peine souri.

causar boa impressão

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Montrez-vous à votre avantage lors de votre prochain entretien d'embauche.

mostrar o caminho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

demonstrar interesse em

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ser condescendente com

ter sede de sangue

verbe transitif (fig) (ter vontade de atacar alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Au début il l'a pris avec humour, mais là, il commence à montrer les dents.

mostrar, apresentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abrandar, serenar

verbe pronominal

Elle était en colère ce matin mais ce matin, elle s'est adoucie.

condescender

(ser complacente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apontar para

Elle montra du doigt les bonbons sur l'étagère.
Ela apontou para os doces na prateleira.

dar fade-in

locution verbale (caméra) (anglicismo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desrespeitar

(tratar sem respeito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comment osez-vous autant manquer de respect envers vos aînés ?

apresentar sintomas de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La voiture commence à montrer des signes de fatigue.

apontar, indicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le petit garçon montra le ciel pour suivre un avion du doigt.
O garotinho apontou para o céu, seguindo um avião com seu dedo.

apontar para

verbe transitif (acusar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

desviar, evadir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pourquoi est-ce que tu ne veux pas dire ce que tu fais ce soir ?

dar fade-in em

locution verbale (caméra) (anglicismo)

orientar, ensinar, instruir

(explicar a alguém como fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carl a montré à Ben commment installer son nouvel évier.

exibir rapidamente

L'agent de police montra rapidement son insigne.
O policial exibiu rapidamente o distintivo dele.

avisar, informar, contar

locution verbale (informar a alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate avait montré aux autorités où elle avait vu sa voiture pour la dernière fois.

mostrar obediência, atenção

locution verbale

treinar

locution verbale (enseigner)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bob montra aux garçons comment se passer le ballon plus efficacement.
Bill treinou os meninos para passar melhor a bola.

ajudar, auxiliar

(enseigner)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le père aida la mère à respirer correctement pendant l'accouchement.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vamos fazer ioga juntos, eu vou mostrando a você como se faz.

emocionar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

ter sucesso em

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

apontar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand Erin a demandé où aller, le garde lui a montré l'ascenseur de la tête.

fazer exibicionismo

Peter s'est encore fait arrêter pour avoir fait de l'exhibitionnisme.

fazer bundalelê

(familier) (coloquial, BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les joueurs ont baissé leur short et montré leurs fesses aux adversaires.
Os jogadores fizeram bundalelê uns para os outros.

fazer exibicionismo para

(homme)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

interessar, induzir

(estimular participação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puis-je vous proposer une glace ?
Posso te convidar para um sorvete?

mostrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter a exhibé son derrière à une vieille dame.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de montrer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.