O que significa retour em Francês?

Qual é o significado da palavra retour em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar retour em Francês.

A palavra retour em Francês significa regresso, retorno, volta, reaparecimento, devolução, de volta, de volta, retorno, retorno, lucro, rendimento, feedback, no caminho de volta para casa, ressurgimento, reaparecimento, retrô, reversão, regressão, que está se dirigindo a casa ou à pátria, renda, viagem de ida e volta, de ida e volta, volta, retribuir, regresso, flashback, esfriar, reciprocar, restauração, a caminho de casa, de volta ao rascunho, dar um pulo, de volta ao normal, devolver ao remetente, Bem-vindo à casa!, reação violenta, backspace, regresso, retornado, reciprocador, tecla de retrocesso, crítica negativa, ponto decisivo, resposta positiva, endereço do remetente, partida de revanche, retorno às raízes, recorrência anual, retorno do investimento, passagem de ida e volta, passagem com desconto, verificação da realidade, mudança de linha, diminuição do ritmo, bilhete de ida e volta, voltar dos mortos, estar de volta, responder, de volta à ativa, de volta para casa, para retribuir, para compensar, repetição, retorno, recuperação de investimento, voltar à ativa, responder, retroceder, mostrar o caminho de volta, contorno de texto, em retorno, menopausa, retribuição, dispensa, de retorno. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra retour

regresso

(reaparecimento à popularidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le retour de la chanteuse a été une surprise pour ses fans.
Ele está a fazer um regresso com o lançamento de seu novo single.

retorno

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mini-jupe fait le plus grand retour en force de la saison.

volta

nom masculin (d'une personne) (ato de retornar a um lugar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous devons nous préparer à son retour.
Precisamos preparar-nos para sua volta.

reaparecimento

(d'une chose) (recorrência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'attends le retour des beaux jours avec impatience.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela anda infeliz desde o reaparecimento de sua artrite.

devolução

nom masculin (Commerce : article) (comércio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les retours se font uniquement sur présentation du ticket de caisse.
Devoluções devem ser acompanhadas de recibo.

de volta

adjectif (voyage) (de um retorno)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Garde des provisions pour le voyage retour.
Guarde comida para a viagem de volta.

de volta

adjectif invariable (Sports : match) (esporte: jogo de volta)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ils ont égalisé pendant le match retour.
Eles se equipararam no jogo de volta.

retorno

nom masculin (ação de restituir)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Maintenant que tu es revenu, j'ai l'impression que c'est le retour à la normale.
Parece um retorno ao normal, agora que você está de volta.

retorno

nom masculin (Architecture) (arquitetura: mudança na direção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Une femme priait sur le retour de l'escalier.
Uma mulher estava rezando na volta da escadaria.

lucro, rendimento

(ganhos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ces investissements offrent un taux de rendement considérable.
Estes investimentos oferecem uma taxa de rendimento considerável.

feedback

(anglicismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le site encourage ses lecteurs à faire part de leurs réactions sur ce qu'ils ont aimé et ce qu'ils n'ont pas aimé.
O website estimula seus visitantes a dar opinião sobre o que eles gostaram ou não.

no caminho de volta para casa

(voyage)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ressurgimento, reaparecimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Après des années de malchance, il a enfin eu un retour de fortune.

retrô

(BRA)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce film rappelle les westerns des années 50.
O filme é um retrô dos filmes de faroeste dos anos 50.

reversão, regressão

nom masculin (volta ao estado anterior)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mort du roi marqua un retour à l'anarchie.

que está se dirigindo a casa ou à pátria

adjectif invariable (voyage, itinéraire)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle a pris le train pour le voyage retour.

renda

(Finance) (rendas de aluguéis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'investissement produit un joli retour mensuel.
O investimento gera uma boa renda mensal.

viagem de ida e volta

nom masculin

L'aller-retour se fait en à peine quatre heures en voiture.
A viagem de ida çe volta leva quatro horas de carro.

de ida e volta

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

volta

nom masculin (billet) (viagem de ida e volta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je voudrais deux allers-retours pour Londres, s'il vous plaît.
Gostaria de duas viagens de volta para Londres, por favor.

retribuir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

regresso

(soutenu)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

flashback

(anglicisme)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Après la première scène, il y a un flash-back sur l'enfance du héros.
Depois da primeira cena, tem um flashback da infância do herói.

esfriar

(Sport) (após exercício)

reciprocar

(trocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mary a rendu les insultes de son petit ami en le giflant.

restauração

(Informatique, anglicisme) (computador)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

a caminho de casa

locution adverbiale (indo para casa)

Après douze mois en mer, Connor était de nouveau sur le chemin du retour.

de volta ao rascunho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar um pulo

(figurado, informal, passar rapidamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

de volta ao normal

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

devolver ao remetente

(carta ou encomenda não entregue)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Bem-vindo à casa!

(expressando alegria no retorno de alguém)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ça faisait un bout de temps que tu étais parti. Content de te revoir.

reação violenta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La diffusion d'un film inapproprié a suscité une réaction violente des parents contre l'école.
Os pais reagiram com revolta quando a escola mostrou um filme impróprio para os alunos.

backspace

(estrangeirismo, teclado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

regresso, retornado

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

reciprocador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tecla de retrocesso

nom féminin (informática)

crítica negativa

L'auteur a reçu beaucoup de critiques négatives sur son nouveau livre.

ponto decisivo

nom masculin (ponto em que uma pessoa se compromete com algo)

En montant dans la voiture, il a compris qu'il avait atteint le point de non-retour.

resposta positiva

(relato favorável, comentários favoráveis)

endereço do remetente

nom féminin (correio: endereço postal de emitente)

N'oubliez pas d'indiquer l'adresse de retour au dos du colis.

partida de revanche

nom masculin (esporte: segundo jogo entre os mesmos times)

Nous avons perdu le premier match 5-0, espérons faire mieux au match retour.

retorno às raízes

(revisitar as origens de algo)

Este romance é um retorno às raízes do gênero.

recorrência anual

nom masculin

Le retour annuel des crues au printemps rend la vie près de la rivière difficile.

retorno do investimento

nom masculin (lucro)

Ceci est la meilleure façon de maximiser votre retour sur investissement.

passagem de ida e volta

nom masculin (direito de fazer uma viagem de ida e volta)

Voulez-vous un aller simple ou un billet aller-retour, Monsieur ?

passagem com desconto

nom masculin (para retorno no mesmo dia)

verificação da realidade

nom masculin (algo que desilude sobre ideias irreais)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mudança de linha

nom masculin

diminuição do ritmo

nom masculin (Sports)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bilhete de ida e volta

nom masculin

voltar dos mortos

(figuré) (figurativo - fazer sucesso de novo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estar de volta

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Marc est de retour de vacances : je suis sûr qu'il va vouloir nous montrer toutes les photos qu'il a prises.

responder

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vous saurais gré de bien vouloir répondre par retour de courrier.

de volta à ativa

adjectif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Depois de ficar fora tanto tempo, todos estamos felizes em vê-la de volta à ativa.

de volta para casa

(avec verbes "rentrer, revenir,…")

Steve nous a ramenés chez nous après la fête.
Steve nos levou de volta para casa depois da festa.

para retribuir, para compensar

locution adverbiale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu m'invites toujours à déjeuner : laisse-moi t'inviter en retour, ne serait-ce que cette fois.
Você sempre está pagando meu almoço, só dessa vez, deixe que eu pague uma refeição para você para retribuir.

repetição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous nous attendons au retour des chutes de neige plus tard dans la journée.

retorno

(à casa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La famille s'est rassemblée pour célébrer le retour à la maison de Cameron, absent pendant de nombreuses années.
A família se uniu para celebrarem o retorno de Cameron, já que ele esteve longe por anos.

recuperação de investimento

voltar à ativa

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il a fait son grand retour en s'emparant de l'argent aux Jeux olympiques, après quatre ans d'absence.

responder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

retroceder

verbe intransitif

mostrar o caminho de volta

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je dois retourner à l'hôtel. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer le chemin du retour ?

contorno de texto

nom masculin (Traitement de texte) (computação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

em retorno

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Aime, et tu seras aimé en retour.
Ame, e serás amado em retorno.

menopausa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il n'est pas rare pour les femmes de prendre du poids à la ménopause.
O ganho de peso é comum entre as mulheres que estão passando pela menopausa.

retribuição

locution adverbiale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La gentillesse que Ben a opposé en retour aux insultes des petites brutes les a perturbés.

dispensa

nom féminin (militar: ferimento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

de retorno

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de retour em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de retour

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.