O que significa souvenir em Francês?

Qual é o significado da palavra souvenir em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar souvenir em Francês.

A palavra souvenir em Francês significa souvenir, souvenir, lembrança, lembrança, recordação, lembrança, lembrança, lembrança, lembrança, recordação, reminiscência, recordação, lembrança, registro, flashback, lembrança-tapagem, dedicado à memória de, memória reprimida, memória fotográfica, vaga lembrança, Dia do Armistício, não lembrar-se, lembrar-se de, lembrar, recordar, recordar, lembrar, relembrar, anuário, rememorar, lembrar, lembrar, recordar, recordar-se, lembrar-se, recordar-se, recordar-se, lembrar-se, lembrar, em homenagem a, ficar na história como, prestar conta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra souvenir

souvenir

nom masculin (objet de vacances) (Anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les boutiques en bord de mer vendent toutes des souvenirs.
As lojas ao longo da orla vendiam, todas, souvenirs.

souvenir

nom masculin (objet) (Anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai conservé leur programme de mariage en souvenir.
Guardei a programação do casamento deles como souvenir.

lembrança

nom masculin (souvent au pluriel)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Grand-mère, est-ce que tu as gardé des souvenirs de quand tu étais au lycée ?
Você tem alguma lembrança de quando estava no ensino médio, vovó?

lembrança

nom masculin (pour un défunt)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Son souvenir est toujours parmi nous.
Nós ainda vivemos com a lembrança dela.

recordação, lembrança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Son souvenir de la région a aidé les policiers dans leurs recherches.

lembrança

nom masculin (ato de lembrar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ses souvenirs sont drôlement détériorés par sa démence.

lembrança

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lembrança, recordação

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alfonso a acheté une pierre sculptée comme souvenir de son séjour en Indonésie.

reminiscência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les deux vieux amis se sont vus pour une soirée souvenir (or: soirée nostalgie).

recordação, lembrança

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle nous a divertis avec ses souvenirs d'enfance.

registro

(memorial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce livre est un souvenir de leurs accomplissements.
Este livro é um registro das conquistas deles.

flashback

(Psychologie)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle n'arrive pas à dormir à cause des reviviscences de l'accident.
Ela não consegue dormir por causa dos flashbacks do acidente.

lembrança-tapagem

nom masculin (Psychologie) (psicologia: forma de repressão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dedicado à memória de

préposition

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Après la mort de Samantha, ses parents ont créé une bourse en souvenir de leur fille.

memória reprimida

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La vue du cottage a fait remonter un souvenir refoulé.

memória fotográfica

nom masculin (capacidade de lembrar de algo completamente)

vaga lembrança

nom masculin (algo lembrado de forma indistinta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai le vague souvenir d'avoir fait quelque chose de bête hier soir.

Dia do Armistício

(data de comemoração do armistício)

Le 11 novembre, nous rendons hommage aux combattants tombés au combat.
No Dia do Armistício, prestamos homenagem a todos aqueles que caíram em batalha.

não lembrar-se

Il était tellement saoul qu'il n'a aucun souvenir de comment il est rentré chez lui.

lembrar-se de

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

lembrar, recordar

(ter na memória)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je me souviens du jour de ta naissance.
Eu lembro do dia em que você nasceu.

recordar, lembrar, relembrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu te rappelles la combinaison du cadenas ?

anuário

(pas d'équivalent en France) (EUA, publicação colegial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rememorar

verbe pronominal (contar as memórias)

C'est sympa d'écouter ma tante raconter se rappeler son service militaire.

lembrar

(recordar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Essaie de te souvenir de ce qui s'est passé.
Tente lembrar exatamente o que aconteceu.

lembrar, recordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je me rappelle que Mary a un fils, non ?

recordar-se, lembrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
C'est là que nous nous sommes embrassés pour la première fois, tu t'en rappelles ?
Aí foi onde nos beijamos pela primeira vez, você se recorda?

recordar-se

verbe pronominal (lembrar-se)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Tu dis que tu me l'as dit, mais je ne m'en rappelle (or: souviens) simplement pas.

recordar-se, lembrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Patrick se rappelait les étés longs et chauds de sa jeunesse.
Patrick recordou-se dos longos e quentes verões de sua juventude.

lembrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Petra s'est soudain souvenue (or: s'est soudain rappelé) que sa mère prévoyait de venir.
Petra repentinamente lembrou que sua mãe estava planejando visitá-la.

em homenagem a

(porter le nom de) (por causa se)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Judith est prénommée ainsi en souvenir de sa grand-mère.
Judith foi batizada em homenagem a sua avó.

ficar na história como

verbe pronominal (changement de sujet)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
On s'en souviendra comme (étant) l'une des plus grosses erreurs qu'un homme politique ait jamais faite.

prestar conta

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il se souvenait précisément de chaque penny qu'il avait dépensé.
Ele podia prestar conta de cada centavo que gastou.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de souvenir em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.