O que significa tails em Inglês?

Qual é o significado da palavra tails em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tails em Inglês.

A palavra tails em Inglês significa rabo, traseira, cauda, coroa, coroa, traseiro, traseiro, cauda, rabo, rabiola, sombra, rabo, rabo, bunda, fraque, seguir, engarrafar, diminuir, fraque, venda pela internet, acelerar, apressar, estabilizador horizontal, jogar cara ou coroa, rabo de cavalo, granadeiro, rabo de rato, camisa, parente distante, nota de rodapé, barato, mexer os pauzinhos, parte final, rabo de peixe, barbatana, luz traseira, lanterna traseira, diminuição, redução, casaca, guarda-traseira, tampa traseira, vento de cauda, indicador, cortar as extremidades, banho da cabeça aos pés, virar as costas, sair correndo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tails

rabo

noun (animal: end part)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The dog yelped when the guy stepped on his tail.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês A raposa tinha uma bela cauda.

traseira

noun (figurative (rear)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The truck hit the tail of the car.
O caminhão bateu na traseira do carro.

cauda

noun (end section of an aircraft) (de aeronave)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The airline's logo was on the tail of the aircraft.
O logo da companhia aérea estava na cauda do avião.

coroa

noun (reverse face of a coin) (o reverso da moeda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
If the coin lands on heads, I win; if it's tails, you win.
Se der cara, eu ganho. Se der coroa, você ganha.

coroa

interjection (coin: reverse face up) (o reverso da moeda)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Do you want heads or tails in the coin toss? Tails!
Você quer cara ou coroa? Coroa!

traseiro

adjective (rear)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The tail end of the car was damaged when it was hit by another car from behind.
A traseira do carro foi danificada quando outro carro bateu por trás.

traseiro

adjective (coming from behind) (vindo de trás)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The sailboat benefited from a strong tail wind.
O veleiro se beneficiou de um forte vento traseiro.

cauda

noun (end part of a comet) (de cometa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The tail of that comet is visible with the naked eye.
A cauda desse cometa é visível a olho nu.

rabo

noun (bottom of a shirt) (figurado: de camisa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The tail of his shirt was hanging out of his pants.
O rabo da camisa estava para fora das calças.

rabiola

noun (trailing part of a kite) (de papagaio, pipa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The kite had a long beautiful tail.
A pipa tinha uma rabiola longa e bonita.

sombra

noun (figurative, slang (person doing surveillance) (figurado: pessoa que vigia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The police put a tail on the gangster to find out who his associates are.
A polícia colocou uma sombra atrás do gângster para descobrir quem são seus comparsas.

rabo

noun (US, slang, offensive (sex with a woman) (vulgar, sexo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Rob is so immature; all he ever talks about is "getting some tail."
Rob é tão imaturo. Só fala em "pegar um rabo de saia".

rabo

noun (US, slang, offensive (women as sexual object) (vulgar, mulher como objeto sexual)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Steve is such a misogynist; he talks about women as "tail."
Steve é tão misógino. Ele se refere às mulheres como "rabo".

bunda

noun (US, informal (buttocks) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fraque

plural noun (tailcoat: men's dress coat)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He was dressed in top hat and tails.
Ele estava vestido com cartola e fraque.

seguir

transitive verb (informal (follow)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The spy tailed the official to find out whom he was working with.
O espião seguiu o oficial para descobrir para quem trabalhava.

engarrafar

phrasal verb, intransitive (UK (traffic: form long queue) (trânsito)

diminuir

phrasal verb, intransitive (figurative (diminish gradually) (diminuir gradativamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The number of flu patients will tail off in the spring.

fraque

noun (usually plural (man's formal jacket: back flap) (traje masculino)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

venda pela internet

noun (selling on Internet)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

acelerar, apressar

intransitive verb (US, informal (run, hurry) (EUA, informal)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

estabilizador horizontal

noun (aeronautics)

jogar cara ou coroa

verbal expression (understand [sth])

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

rabo de cavalo

noun (tied-back hairstyle) (estilo de cabelo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The cooks with long hair were required to wear a ponytail to work.

granadeiro

noun (fish with long thin tail) (Biol., peixe com cauda longa e fina)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rabo de rato

noun (hair: thin pony tail)

camisa

noun (bottom part of a shirt) (parte de baixo da camisa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

parente distante

adjective (US, figurative (relative: distant)

nota de rodapé

noun (US, figurative (addition to news story) (em um artigo de jornal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

barato

adjective (US, figurative (small, of little value)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mexer os pauzinhos

intransitive verb (US, figurative (use success or connections) (BRA, informal: usar influência)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

parte final

noun (very last part)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The car at the tail end of a railway train is often called the caboose.

rabo de peixe

noun (of a fish)

I could tell by its tail fin that the fish was a marlin.

barbatana

noun (on a car)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
American cars in the 1950's had tail fins.

luz traseira

noun (UK (vehicle's rear light) (luz traseira de veículo)

lanterna traseira

plural noun (npl (vehicle's rear lights)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The deputy stopped us because one of our tail lights was out.
O policial nos parou porque uma de nossas lanternas traseiras estava apagada.

diminuição, redução

noun (figurative (gradual decrease) (gradual)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

casaca

noun (men's dress coat)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

guarda-traseira, tampa traseira

noun (vehicle: board at back) (veículo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
After work, we sat on the tailgate and drank sodas.

vento de cauda

noun (wind from behind)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The plane arrived early because there was a tailwind for almost the entire flight.

indicador

noun (nautical: indicates air flow) (náutica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The sailor struggled to repair the tell-tale during the storm.

cortar as extremidades

verbal expression (vegetable: remove both ends) (preparação de alimentos)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Top and tail the carrots then dice them and add to the pan.

banho da cabeça aos pés

verbal expression (method of washing a baby) (método de dar banho em bebê)

virar as costas, sair correndo

(figurative (run away)

Seeing the criminal with a gun made her turn tail.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tails em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.