O que significa head em Inglês?
Qual é o significado da palavra head em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar head em Inglês.
A palavra head em Inglês significa cabeça, cara, chefe, diretor, liderar, guiar, primeiro, no topo, de frente, cabeça, cabeça, cabeça, compostura, cabeça, topo, cabeça, ponta, cabeceira, nuvem, cabeça, couro, ponta, cabeça, manchete, topo, cabeça, banheiro, cabeça, cabeça, colarinho, cabeça, fonte, nascente, perfil de trilho, sexo oral, proa, cabeça, ade, dirigir-se, formar cabeça, encabeçar, destacar-se, liderar, dirigir, cabecear, intitular, retornar, dirigir-se a, partir, ir, desviar, deslocar, começar uma jornada, ir em direção, conduzir, comandar, dirigir, Vice-Diretor, cabeças careca, calva, ar convencido, soltar os bichos em cima de, abaixar, ignorar o problema, idiota, imbecil, chegar a um ponto crítico, pancada, sangue-frio, título, cruzeta, peça transversal na ponta de um eixo, incutir em sua cabeça, abaixar, inclinar, cair de cara, apaixonar-se, apaixonar-se, apaixonar-se, da cabeça aos pés, entender, compor-se, de igual para igual, subir à cabeça, subir na cabeça, cabeça-dura, pragmatista, estar com a cabeça nas nuvens, enterrar a cabeça na areia, ter a cabeça no lugar, muito superior, chef, resfriado, cálculo de cabeça, número de cabeças, cobertura para cabeça, médico chefe, médico de cabeça, blefe, truque, ilusão, ferimento na cabeça, piolho, chefe de família, chefe de estado, escritório principal, de cabeça, de frente, frontal, direto, honesto, totalmente apaixonado, almofada, retrato, vantagem, vantagem, ir em direção a, ir em direção a, cabeça a cabeça, cabeça a cabeça, chefe de mesa, vento de proa, cabeçada, dar cabeçada, de ponta-cabeça, precipitadamente, recrutar, recrutar, caça-talentos, recrutamento de executivos, caça de cabeças, diretor, acertar em cheio, cabeça-quente, metido até o pescoço, demais para você, manter a calma, sobreviver financeiramente, rir até cair, perder a cabeça, jogar cara ou coroa, fazer a cabeça girar, idiota, cabeça de prego, ornamento em forma de cabeça de prego, de cabeça, por sua conta, tapinha na cabeça, dar tapinha na cabeça, bobo, tolo, cabeça de alfinete, nerd da computação, teto sobre a cabeça, parafuso de cabeça redonda, título, inflorescência. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra head
cabeçanoun (anatomy: skull) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The neck connects the head to the body. O pescoço liga a cabeça ao corpo. |
caranoun (tossed coin: head side up) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) "Heads or tails?" she asked, flipping the coin. "Cara ou coroa?" ela perguntou, girando a moeda. |
chefenoun (leader, director) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) He is the head of the library association. Ele é o chefe da associação da biblioteca. |
diretoradjective (principal) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The head physician is Dr. Thomas. O médico diretor é o Dr. Thomas. |
liderartransitive verb (lead) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The ex-congressman headed the investigation. O ex-deputado federal liderou a investigação. |
guiarintransitive verb (face, go: in a given direction) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) If we head south, we should get home eventually. Guie-me na direção certa e, com certeza, chegarei lá. |
primeiroadjective (at the front, leading) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) The head runner was starting to slow down. O primeiro corredor estava começando a diminuir o ritmo. |
no topoadjective (at the top, first) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) The head item on the agenda was going to be difficult to resolve. O primeiro item da agenda seria difícil de resolver. |
de frenteadjective (maritime: from in front of) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) The strong head winds slowed the sailing vessel. Os ventos fortes de frente freavam a embarcação. |
cabeçanoun (figurative (thought, intellect) (figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) He has a good head for science. Ele tem uma cabeça boa para ciências. |
cabeçanoun (figurative (intelligence) (figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Use your head! You can find a creative way to get it done. Use a cabeça! Você consegue achar um jeito criativo de concluir isto. |
cabeçanoun (figurative (ability) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) I just don't have the right head for management. Não tenho cabeça certa para gestão. |
composturanoun (figurative (composure) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Though he was mad, he kept his head about him in public. Apesar de zangado, ele manteve sua compostura em público. |
cabeçanoun (person) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) They charge five dollars a head to get into the dance club. Eles cobram cinco dólares por cabeça para entrar na boate. |
toponoun (top: in achievement, ability) (figurado: realização, conquista) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) He was at the head of his class at Harvard. Ele estava no topo da turma em Harvard. |
cabeçanoun (chief, president) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) That man is the head of the company. Aquele homem é o cabeça da empresa. |
pontanoun (extremity) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The head of the bone slots into the socket. A ponta do osso se encaixa no suporte. |
cabeceiranoun (front position) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Since it was his birthday, he sat at the head of the table. Como era seu aniversário, ele se sentou na cabeceira da mesa. |
nuvemnoun (fluid pressure) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) As the locomotive went faster and faster, it built up quite a head of steam. Como a locomotiva ia cada vez mais rápido, ela criava uma nuvem de vapor. |
cabeçanoun (part likely to burst) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) He burst the pimple by poking its head with a needle. Ele estourou a espinha cutucando a cabeça dela com uma agulha. |
couronoun (drum) (do tambor) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A conga drum is tuned by adjusting the tension of its head. O atabaque é afinado ajustando-se a tensão do couro. |
pontanoun (arrow) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The shaft of the arrow was made of ash, and its head was made of metal. A haste da flecha era feita de freixo, e a ponta de metal. |
cabeçanoun (recording device) (de vídeo cassete) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The sound from the cassette player was dull because the head was dirty. O som do tocador de fita cassete estava ruim porque a cabeça estava suja. |
manchetenoun (headline) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The front page of the newspaper had a massive head when war broke out. A primeira página do jornal trouxe uma grande manchete quando a guerra estourou. |
toponoun (page) (página) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) We usually put the article's title at the head of the page. Normalmente colocamos o título do artigo no topo da página. |
cabeçanoun (tool) (ferramenta) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The head of the hammer is made of strengthened metal so it doesn't malform. A cabeça do martelo é feita de metal fortificado, de forma que ela não deforme. |
banheironoun (maritime: toilet) (marítimo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) He's gone to the head to pee. Ele foi ao banheiro para mijar. |
cabeçanoun (cylinder) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The cylinder head is an essential part of an internal combustion engine. A cabeça do cilindro é uma parte essencial de um motor interno de combustão. |
cabeçanoun (herd animal) (animal) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The farmer sold his cattle for fifty dollars per head. O fazendeiro vendeu o gado por cinquenta dólares por cabeça. |
colarinhonoun (beer, other foam) (de cerveja) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The waiter poured the beer so that it would have a lot of head on top. O garçom serviu a cerveja de forma que ela tivesse bastante colarinho. |
cabeçanoun (compact plant part) (de planta) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) This new lettuce has a tight head. Esta alface nova tem uma cabeça apertada. |
fonte, nascentenoun (river source) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The head of this river is a small stream in the Rocky Mountains. A nascente deste rio é um riacho pequeno nas Montanhas Rochosas. |
perfil de trilhonoun (railhead) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The engineers fixed the head so that the wheels of the train could run smoothly along it. Os engenheiros afixaram o perfil de trilho de forma que as rodas do trem corressem suavemente ao longo dele. |
sexo oralnoun (slang (fellatio) Ana enjoys giving her boyfriend head. Ana gosta de fazer sexo oral em seu namorado. |
proanoun (bow of a ship) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The sailors used a rope at the head of the ship to fasten it to the wharf. Os marinheiros usaram a corda na proa do navio para amarrá-lo ao cais. |
cabeçanoun as adjective (of or affecting the head) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The doctors kept him in hospital for observation after his head injury. Os médicos o mantiveram no hospital para observação depois da sua lesão na cabeça. |
adesuffix (noun: state of being) For example: godhead Por exemplo: divindade |
dirigir-seintransitive verb (go in a direction) We are going to head to Arizona next on our trip. Vamos nos dirigir ao Arizona na nossa próxima viagem. |
formar cabeçaintransitive verb (form a head) This lettuce heads early. Esta alface forma cabeça cedo. |
encabeçartransitive verb (precede) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The candidate for prime minister headed the list of candidates. O candidato a primeiro ministro encabeçava a lista de candidatos. |
destacar-setransitive verb (excel) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) He heads his class in language studies. Ele se destaca na turma de estudos linguísticos. |
liderartransitive verb (be the chief of) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) That man heads the fire service for the whole country. Aquele homem lidera o serviço de bombeiros para todo o país. |
dirigirtransitive verb (turn aside) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The sheepdog headed the sheep away from the river. O cão pastor dirigiu as ovelhas para longe do rio. |
cabeceartransitive verb (sports: hit with one's head) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The football player headed the ball into the net. O jogador de futebol cabeceou a bola para dentro do gol. |
intitulartransitive verb (put as a title) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The journalist headed the article "Ways to Avoid Being Overworked." O jornalista intitulou o artigo "Como evitar ficar exausto". |
retornarphrasal verb, intransitive (start to go back, return) (começar a voltar, retornar) It's getting late; let's head back. |
dirigir-se aphrasal verb, transitive, inseparable (go towards, go to) To find the party, head for the noise! Para encontrar a festa, dirija-se ao barulho. |
partir, irphrasal verb, intransitive (set out, go) (numa viagem) We need to head off at 8 o'clock in order to arrive at the party on time. Temos de partir às oito em ponto para chegarmos na festa na hora. |
desviar, deslocarphrasal verb, transitive, separable (redirect by blocking path) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) He tried to head off the charging bull by closing the gate. Ele tentou desviar do touro enfurecido ao fechar a porteira. |
começar uma jornadaphrasal verb, intransitive (leave, start a journey) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Henry was getting impatient to head out on his own. Henry estava ficando impaciente para começar uma jornada por si mesmo. |
ir em direçãophrasal verb, transitive, inseparable (go in direction of) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) We last saw them heading toward Los Angeles. |
conduzir, comandar, dirigirphrasal verb, transitive, separable (lead) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Rick was chosen to head up the band, perhaps because he played the drums so well. Rick foi escolhido para conduzir a banda, talvez porque ele tocava bateria muito bem. |
Vice-Diretornoun (deputy to head teacher) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
cabeças careca, calvanoun (head with no hair) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) He quickly put on a hat to keep the hailstones from bouncing on his bald head. |
ar convencidonoun (conceited or arrogant attitude) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) All those accolades that Paul has been getting are giving him a big head. |
soltar os bichos em cima deverbal expression (speak angrily) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
abaixartransitive verb (lower: your head) (a cabeça) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The parishioners bowed their heads in prayer. Os paroquianos baixaram a cabeça em oração. |
ignorar o problemaverbal expression (figurative (ignore stressful situation) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
idiota, imbecilnoun (US, pejorative, vulgar, slang (stupid person) (gíria, pejorativo: pessoa) (substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".) Get out of the way, butthead! |
chegar a um ponto críticoverbal expression (become a crisis) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
pancadanoun (informal (blow to the head) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
sangue-frionoun (slang, figurative (composure, calm) (figurado: compostura, calma) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) After the accident, and even though she had been injured, she had a cool head. |
títulonoun (printing: title, heading) (de página ou coluna) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
cruzetanoun (machinery: part of an engine) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
peça transversal na ponta de um eixonoun (building: transverse timber) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
incutir em sua cabeçaverbal expression (instill by repetition) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Our father, a clever but uneducated man, always drummed into our heads the importance of a good education. |
abaixar, inclinarverbal expression (lower your head) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I ducked my head to avoid hitting it on the lintel. Abaixei minha cabeça para evitar bater na verga. |
cair de caraverbal expression (tumble) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Alex fell head over heels down the mountainside. Alex caiu de cara na montanha. |
apaixonar-severbal expression (figurative (fall in love) (figurado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) After knowing him for just two weeks I'd fallen head over heels. |
apaixonar-severbal expression (figurative (fall in love) (figurado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
apaixonar-severbal expression (figurative (fall in love) (figurado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
da cabeça aos pésexpression (all over your body) (em todo o corpo) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) It was raining so hard that I was soon drenched from head to foot. |
entenderverbal expression (informal (understand) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I'm trying to get my head around the subjunctive, but I'm still not sure when to use it. |
compor-severbal expression (slang, figurative (gain mental focus or composure) (adquirir foco mental e tranquilidade) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
de igual para igualverbal expression (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The winners of the heats went head to head in the final. Os vencedores da última partida jogaram de igual ara a igual na final. |
subir à cabeçaverbal expression (figurative, slang (make egotistical) (ser esnobe) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) His one hit record went to his head, and now he is impossible to live with. Seu único sucesso subiu a cabeça dele e agora está impossível de conviver com ele. |
subir na cabeçaverbal expression (make drunk) (ficar bêbado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) That glass of wine has gone straight to my head! A taça de vinho subiu na minha cabeça! |
cabeça-dura, pragmatistanoun (figurative (unsentimental person) (figurativo) (substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".) He has a hard head on him for someone so young. |
estar com a cabeça nas nuvensverbal expression (figurative (be a dreamer) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) That boy is smart, but he will never amount to much because he has his head in the clouds. |
enterrar a cabeça na areiaverbal expression (figurative (ignore reality, be in denial) (figurativo - ignorar realidade) |
ter a cabeça no lugarverbal expression (informal, figurative (be sensible, practical) (ser prático) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) It is best to have your head screwed on when dealing with money. I'm confident he'll make a wise decision; he's got his head screwed on right. |
muito superiorverbal expression (figurative (be vastly superior to) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) George's essay was head and shoulders above those of the rest of the class. A redação de George estava muito superior àquelas do resto da classe. |
chefnoun (professional cook who runs a kitchen) (profissional responsável pela cozinha) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The head chef makes an excellent caesar salad. |
resfriadonoun (viral infection) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
cálculo de cabeçanoun (tally) (cálculo) The teacher did a quick head count before dividing the class into two groups. |
número de cabeçasnoun (number of people) (número de pessoas) |
cobertura para cabeçanoun (scarf, etc., on the head) You must wear head covering to visit this church. |
médico chefenoun (chief medical officer) Mr. Smith was the head doctor at the surgical unit. O Sr. Smith era o médico chefe da unidade cirúrgica. |
médico de cabeçanoun (slang (psychiatrist) (gíria, psiquiatra) That guy has mental problems - he needs to see a head doctor. |
blefe, truquenoun (slang ([sth] misleading) (para despistar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
ilusãonoun (US, slang (effort to confuse or delude [sb]) (engano) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Jan was not invited; her head games disrupted the last meeting. |
ferimento na cabeçanoun (wound to the head) A young lad was struck by a car and is now in intensive care with a serious head injury. |
piolhonoun (usually plural (parasite on the scalp) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) She treated her kids for head lice but it didn't work. |
chefe de famílianoun ([sb] in charge of family) (substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". ) Forget about Dad, my Mum is definitely the head of the household! |
chefe de estadonoun (national leader) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) In a kingdom, the head of state is a king rather than a president. |
escritório principalnoun (headquarters) The head office of our company is now overseas because we got bought out. O escritório principal da nossa empresa agora está no exterior porque fomos comprados. |
de cabeçaadverb (in collision) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) The car veered across the road and hit a van head-on. O carro perdeu a direção pela via e bateu em uma van de frente. |
de frenteadverb (figurative (directly, honestly) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Her novels tackle difficult social issues head-on. Os livros dela batem de frente com problemas sociais. |
frontaladjective (collision: direct, full-frontal) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) There were two fatalities in the head-on collision. Emma was lucky to survive the head-on crash of her small sports car into a bus. Houve duas fatalidades na colisão frontal. A Ana teve sorte de sobreviver ao acidente frontal do seu carro com um ônibus. |
direto, honestoadjective (figurative (direct, honest) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Rather than talking around the subject, let's take a head-on look at the issues. Em vez de enrolar, vamos ser diretos (or: honestos) com os problemas. |
totalmente apaixonadoexpression (figurative (infatuated) After Cara's first date with Matt, she was head over heels in love with him. |
almofadanoun (cushioned headrest) (descanso para a cabeça acolchoado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
retratonoun (portrait photo: head only) (só de rosto) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
vantagemnoun (race: starting ahead) (figurado, começar antes) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) My little sister runs slowly, so I give her a head start. |
vantagemnoun (figurative (advantage) (figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) His parents' wealth gave him a head start in life. |
ir em direção averbal expression (person: go directly) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Bianca grabbed her coat and headed straight for the exit. |
ir em direção averbal expression (vehicle: move towards) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) When Colin looked up, he realized the truck was heading straight for him. |
cabeça a cabeçaadjective (contest: between two people) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
cabeça a cabeçaadverb (in direct opposition) (em oposição direta) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
chefe de mesanoun (highest-ranking food server) (substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". ) Anthony is the head waiter at a restaurant. |
vento de proanoun (wind blowing head-on) There was a strong head wind and so progress was slow. |
cabeçadanoun (violent blow made with the head) (batida com a cabeça) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) With a swift headbutt, the goat knocked the little boy over. |
dar cabeçadatransitive verb (hit with the forehead) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) The wrestler violently headbutted his opponent. |
de ponta-cabeçaadverb (with the head in front) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Max dove into the water headfirst. |
precipitadamenteadverb (figurative (recklessly) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Sam has a tendency to jump into projects headfirst. |
recrutarintransitive verb (figurative (find job candidate) (encontrar candidato, emprego) |
recrutartransitive verb (figurative (identify as a job candidate) (figurado: identificar candidato, emprego) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
caça-talentosnoun (figurative (recruiter) (substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".) Tamara was recruited by a headhunter for her new job. |
recrutamento de executivosnoun (figurative (recruiting of new employees) |
caça de cabeçasnoun (anthropology) (antropologia) |
diretornoun (UK (principal of a school) (administrador de escola) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The impudent boy was sent to explain himself to the headteacher. |
acertar em cheioverbal expression (figurative (be exactly right) (figurado: cem por cento certo) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Russell's comment really hit the nail on the head. |
cabeça-quentenoun (figurative, slang ([sb] quick to anger) (figurado, gíria) (substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". ) Some hotheads were causing trouble at the protest march. Algumas cabeças-quentes estavam causando problemas na marcha de protesto. |
metido até o pescoçoexpression (figurative (overly involved with [sb]) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
demais para vocêexpression (figurative (your problems are too hard for you) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
manter a calmaverbal expression (figurative (stay calm) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
sobreviver financeiramenteverbal expression (figurative (be financially stable) |
rir até cairverbal expression (figurative, informal (laugh heartily) (figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
perder a cabeçaverbal expression (figurative (become overexcited) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Don't lose your head in an emergency. Just stay calm. |
jogar cara ou coroaverbal expression (understand [sth]) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
fazer a cabeça girarverbal expression (figurative (cause you to feel dizzy) (figurativo - causar vertigem, tontura) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) You're coming up with new ideas so fast it's making my head spin! The flurry of events leading up to the wedding made the bride's head spin. |
idiotanoun (informal (male: idiot) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
cabeça de pregonoun (flat top of a nail) |
ornamento em forma de cabeça de pregonoun (ornament that looks like a nailhead) |
de cabeçaexpression (figurative, informal (spontaneously, improvising) (informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Off the top of my head, I can't remember the name of that actor. |
por sua contaexpression (figurative ([sb] will face the consequences) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) What you are suggesting is an unorthodox approach; if it goes wrong, it will be on your head. O que você está sugerindo é uma abordagem não ortodoxa; se der errado, é por sua conta. |
tapinha na cabeçanoun (gentle touch) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) There is nothing the dog likes better than a pat on the head. Meu cachorro adora um carinho na cabeça. |
dar tapinha na cabeçaverbal expression (touch gently on head) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Rob patted his son on the head. |
bobo, tolonoun (figurative, pejorative, slang (stupid person) (figurativo, pejorativo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
cabeça de alfinetenoun (point of a pin) |
nerd da computaçãonoun (US, informal ([sb] very interested in computers) (BR, informal) (substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". ) |
teto sobre a cabeçanoun (informal (place to live) (informal) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Your house may not be fancy, but at least it's a roof over your head. The earthquake refugees don't have a roof over their heads. |
parafuso de cabeça redondanoun (fastener with rounded head) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
títulonoun (title at top of a book's pages) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
inflorescêncianoun (botany: cluster of seeds on a plant) (botânica) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
Vamos aprender Inglês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de head em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.
Palavras relacionadas de head
Sinônimos
Palavras atualizadas de Inglês
Você conhece Inglês
O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.