Что означает foyer в французский?

Что означает слово foyer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию foyer в французский.

Слово foyer в французский означает фокус, дом, очаг, Домашнее хозяйство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова foyer

фокус

noun (ou plusieurs points caractéristiques associés à une figure remarquable de géométrie)

1 Les orbites des planètes sont des ellipses dont le Soleil occupe un des foyers.
1 Орбита любой планеты есть эллипс, в одном из фокусов которого находится Солнце

дом

noun

Notre foyer est aussi le vôtre.
Наш дом - ваш дом.

очаг

noun

Les hommes font les maisons, les femmes fondent les foyers.
Мужчины строят дома, женщины создают домашний очаг.

Домашнее хозяйство

Le nombre de foyers a augmenté, mais le nombre moyen de personnes par foyer a toutefois diminué
Количество домашних хозяйств возросло, однако средняя численность членов домашних хозяйств сократилась

Посмотреть больше примеров

La femme a faite face à cette situation en vivant divers scénarios qu’elles choisissent de rester au foyer avec les risques que cela impliquait ou de se déplacer voire migrer de vers d’autres pays, ce qui les amenait à vivre la situation de réfugiées qui les amenait également à courir d’autres risques inconnus.
В этой ситуации женщины выбирали разные варианты действий: одни оставались у родных очагов, подвергаясь всем связанным с этим рискам, тогда как другие переселялись, иногда даже в другие страны, становясь беженцами, и это также было сопряжено с другими, ранее неизвестными рисками.
Entamez votre merveilleux voyage de retour au foyer.
Начните свой собственный удивительный путь домой.
Mais il vaut beaucoup mieux avoir un foyer, en particulier pour les hommes.
Но для каждого, особенно для мужчины, очень хорошо иметь свой дом.
Les services, notamment les services de réadaptation et de réinsertion, le personnel spécialisé et les foyers d’accueil soient en nombre insuffisant.
в стране существует дефицит услуг, в том числе услуг по реабилитации и реинтеграции, и не хватает специального персонала и приютов.
C'était son chemin quand il allait voir la vieille Nicole, au foyer d'accueil d'Épinay-sur-Seine.
По ней он ездил навещать старую Николь в приют в Эпине-сюр-Сен.
Le Bahreïn et la Bulgarie ont communiqué des informations sur l’assistance, le soutien et les services fournis dans l’environnement familial, les mesures qui étaient prises pour que les victimes puissent être hébergées par des parents, des proches, une famille d’accueil ou un établissement spécialisé (lorsque la violence avait lieu au foyer) et sur les programmes de protection par la police.
Бахрейн и Болгария сообщили о том, что в этих странах потерпевшим предоставляются помощь, поддержка и обслуживание в семейной обстановке, что они помещаются в семьях родственников, близких друзей, иных принимающих семьях и/или в специальном учреждении (в случаях, когда насилие совершалось дома) и им обеспечивается полицейская защита.
Tout en parlant, il regardait distraitement de l’autre côté le flux des gens, attirés par un jazz au foyer.
Не прерывая разговора, он рассеянно вглядывался в поток людей, привлеченных в фойе звуками джаза.
Il a fait remarquer que “plus d’un milliard d’humains vivent aujourd’hui dans une misère totale” et que cela “alimente des foyers de lutte violente”.
Он заметил, что «больше миллиарда человек живут в абсолютной нищете» и что «это питает силы, ведущие к насильственной борьбе».
Durant la manifestation de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement (25 septembre) et le débat général (23 septembre-3 octobre), le foyer ouest (salon indonésien) sera réservé exclusivement aux chefs d’État et de gouvernement, aux vice-présidents et aux princes et princesses héritiers.
В ходе мероприятия высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (25 сентября), и на период общих прений (23 сентября — 3 октября) западное фойе (Индонезийский холл) будет зарезервировано исключительно для глав государств и правительств, вице-президентов и наследных принцев/принцесс.
C'est vous qui laissez des muffins derrière le foyer?
Это вы..... оставляете остатки кексов для нашего приюта?
En outre un cours intitulé « SMARTSTART » a été élaboré à l’intention des couples fiancés ou jeunes mariés afin de les sensibiliser à la nécessité de partager à égalité les responsabilités et les obligations du foyer.
Кроме того, был разработан курс для новобрачных или обручившихся пар под названием "КАК СОЗДАТЬ ПРОЧНУЮ СЕМЬЮ" с целью повысить их осведомленность о необходимости равной совместной ответственности и обязанностей в семье.
Les enfants des rues et d’autres groupes vulnérables sont réunis à leur famille élargie ou accueillis dans des foyers.
Беспризорные дети и другие уязвимые группы детей воссоединяются со своими большими семьями или воспитываются в детских домах.
La LRA a longtemps cherché refuge dans le sud du Soudan et ses actes de violence dans cette région au cours de ces derniers mois ont freiné le retour des réfugiés et des personnes déplacées qui souhaitent retourner dans leur foyer suite à la signature de l'accord de paix ayant mis fin à la guerre dans le Sud-Soudan
Боевики ЛРА укрываются на юге Судана, и совершаемые ими акты насилия в этом районе за последние месяцы привели к приостановлению процесса возвращения беженцев и перемещенных лиц, которые хотели бы вернуться в свои дома после заключения мирного соглашения, положившего конец войне на юге Судана
Sa vie privée se réduisait à son foyer.
Его личная жизнь ограничивалась домом.
Nous sommes fermement convaincus que ce n'est qu'en adoptant une approche globale du conflit que l'on pourra mettre en place les conditions permettant d'instaurer la paix en Somalie, de mettre fin à la violence généralisée et le retour de centaines de milliers de personnes déplacées et de réfugiés dans leurs foyers
Мы твердо верим, что только при помощи всеобъемлющего подхода к конфликту можно добиться условий, которые позволят обеспечить мир в Сомали, прекращение повсеместных проявлений насилия и возвращение домой сотен тысяч внутренне перемещенных человек и беженцев
Nous voulons un foyer.
Мы хотим дом.
Un de ces dangers, c’est la persistance de foyers de conflits et de violence dans le monde, notamment le conflit que nous connaissons au Moyen-Orient.
Одна из таких угроз заключается в сохранении очагов конфликта и насилия в мире, в том числе конфликта, являющегося для нас на Ближнем Востоке источником страданий.
Pensez à la puissance qu’aurait notre force missionnaire si les mères considéraient leur foyer comme un pré-centre de formation missionnaire.
Подумайте, какую силу обрели бы наши будущие миссионеры, если бы их матери использовали свой дом как Центр подготовки миссионеров.
J’ai été élevé dans un foyer avec une mère fidèle et un père merveilleux.
Я воспитывался в доме, где были преданная мать и замечательный отец.
Toute tentative de justifier cette décision par un soi-disant progrès dans le processus de retour des personnes déplacées dépasse l’entendement moral puisque, à cause du nettoyage ethnique mené par les autorités abkhazes de facto, et reconnu par les sommets de l’OSCE à Budapest (1994), Lisbonne (1996) et Istanbul (1999), des centaines de milliers de personnes sont toujours privées du droit de réintégrer leurs foyers, et leurs biens sont toujours détenus illégalement, principalement par des citoyens de la Fédération de Russie.
Любые попытки оправдать данное решение якобы достигнутым прогрессом в деле возвращения внутренне перемещенных лиц аморальны, когда в результате фактически осуществленной властями Абхазии этнической чистки (что было подтверждено на саммитах ОБСЕ в Будапеште в 1994 году, Лиссабоне в 1996 году и Стамбуле в 1999 году) сотни тысяч людей до сих пор лишены права вернуться в свои дома, а их имущество незаконно продается, в основном гражданам Российской Федерации.
Les foyers d’accueil ont hébergé entre 2007 et 2009 un total de 2 059 femmes en danger de mort du fait des violences domestiques subies, ainsi que 2 907 enfants.
С 2007 по 2009 год в приютах были размещены 2 059 женщин, жизнь которых оказалась под угрозой в результате НВС, и 2 907 детей.
En réponse à l'occupation des territoires azerbaïdjanais et vivement préoccupé par la situation humanitaire grave résultant de l'expulsion de plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées, le Conseil de sécurité a, en # adopté quatre résolutions, à savoir les résolutions # et # exigeant que les forces d'occupation se retirent immédiatement, complètement et inconditionnellement des zones occupées de l'Azerbaïdjan et que les conditions nécessaires soient rétablies pour que les réfugiés et les personnes déplacées regagnent leurs foyers dans la sécurité et la dignité
Реагируя на оккупацию азербайджанской территории и выражая озабоченность в связи с тяжелым гуманитарным кризисом в результате изгнания более миллиона беженцев и ВПЛ, Совет Безопасности принял в # году четыре резолюции # и # содержавшие требование немедленного, полного и безоговорочного вывода оккупационных сил с оккупированных территорий Азербайджана, а также создания необходимых условий для возвращения ВПЛ в свои дома в обстановке безопасности и уважения их человеческого достоинства
En outre, même s’il ne gère pas directement les foyers, l’État soutiendra les ONG dans cette tâche, notamment par des subventions.
Кроме того, даже если приюты не находятся непосредственно в ведении государства, оно будет оказывать неправительственным организациям содействие в выполнении этой задачи, в частности путем предоставления субсидий.
Au contraire, de nouveaux foyers de tension alimentés par différents intérêts dominants sont apparus
Напротив, появились новые очаги напряженности, питаемые стремлением к узурпации власти
LANCE UN APPEL aux États membres et à la communauté internationale pour qu’ils apportent d’urgence une aide financière et matérielle substantielle à la République de Sierra Leone afin de permettre à sa population d’entreprendre le processus de réhabilitation, de reconstruction et de réinsertion des 1,5 million de personnes environ rentrées dans leurs foyers ou encore déplacées.
обращается с призывом к государствам-членам и международному сообществу в срочном порядке оказать Республике Сьерра-Леоне существенную финансовую и материальную помощь, с тем чтобы дать возможность ее народу начать столь необходимый процесс восстановления, реконструкции и расселения возвращающихся беженцев и перемещенных лиц, число которых составляет около 1,5 млн. человек;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении foyer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова foyer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.