Что означает agglomération в французский?

Что означает слово agglomération в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию agglomération в французский.

Слово agglomération в французский означает агломерация, скопление, спекание, Городская агломерация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова agglomération

агломерация

noun

Elle sert pour les services de transport dans les villes et les agglomérations.
Он служит для обеспечения перевозок в крупных городах или городских агломерациях.

скопление

noun

спекание

noun

Городская агломерация

Les agglomérations urbaines du XXIe siècle constituent un véritable défi pour les pays en développement.
Городские агломерации ХХI века создают реальную проблему для развивающихся стран.

Посмотреть больше примеров

D’après les modifications à la Convention de 1968 sur la signalisation routière entrées en vigueur le 30 novembre 1995, il existe quatre signaux pour indiquer l’entrée d’une agglomération (E,7 a, E,7 b, E,7 c et E,7 d).
Согласно поправкам к Конвенции 1968 года о дорожных знаках и сигналах, которые вступили в силу 30 ноября 1995 года, для указания начала населенного пункта существует четыре знака (Е, 7а; Е, 7b; Е, 7с и Е, 7d) знак E, 7b.
Port du casque de sécurité par les occupants de véhicules à moteur à deux roues, dans les agglomérations et en dehors
Использование защитных шлемов водителями и пассажирами двухколесных механических транспортных средств: обязательное/факультативное; в населенных пунктах или за их пределами
La communauté cabecar participe depuis # aux différents projets réalisés dans toutes ses agglomérations # projets sont en cours concernant une superficie totale de # hectares et représentant un revenu de # colones répartis sur une période de dix ans à partir de
Все общины народа кабекар участвуют в проектах с # года, и в настоящее время существует # проектов, охватывающих в общей сложности # га, что означает доход в размере # колонов за десятилетний период с # года
Les hôpitaux relevant de ce secteur sont présents dans toutes les agglomérations importantes du pays.
Больницы для этого сектора можно найти в большинстве крупных городов.
Cependant, l'exode massif de la population (essentiellement à destination des agglomérations urbaines) résultant des conflits d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud a inversé le sens du processus : la population urbaine a commencé à augmenter par rapport à la population rurale.
Однако массовая миграция населения (в основном в города), вызванная конфликтами в Абхазии и Южной Осетии, изменила вектор этого процесса; городское население в сравнении с сельским стало расти.
L'amendement proposé au paragraphe # (dernière phrase) a pour but d'étendre, dans les agglomérations et en dehors de celles-ci, l'interdiction de s'arrêter ou de stationner à d'autres types d'infrastructures comme les voies cyclables, les voies réservées aux véhicules des services réguliers de transport en commun, les pistes pour cavaliers et les chemins pour piétons
Цель поправки, предложенной в пункте # (последнее предложение), состоит в том, чтобы расширить в агломерациях и за их пределами сферу действия запрета на остановку или стоянку в рамках инфраструктур таких других типов, как велосипедные полосы движения, полосы, предназначенные для движения автобусов, дорожки для всадников и дорожки для пешеходов
En 1967, les forces israéliennes d’occupation ont démoli la plupart de ces agglomérations après en avoir chassé les habitants, et rasé toutes les zones d’habitation, à l’exception des village de Majdal Shams, Ain Qunyah, Buq’ata, Mas’adah et Al-Ghajar, où les habitants, qui sont restés attachés à leurs villages et à leur terre malgré l’occupation, réaffirment leur loyauté à leur mère patrie, la Syrie, et rejettent l’occupation israélienne.
Большинство домов было снесено в 1967 году израильскими оккупационными силами, которые выселили и переселили местных жителей и разрушили все населенные пункты, за исключением деревень Мадждал-Шамс, Айн-Киния, Бокаата, Мецада и Эль-Гаджар, жители которых сохранили привязанность к своим деревням и к своей земле несмотря на оккупацию, подтвердив верность своей сирийской родине и отвергнув израильскую оккупацию.
La situation de l'agglomération demeure calme et paisible, comme le confirme la suppression du couvre-feu quotidien, pour la première fois en # ans
Обстановка в городе остается спокойной и мирной, подтверждением чему служит отмена- впервые за последние # года- комендантского часа, действовавшего в городе в ночное время
Etablir, dans les zones à vocation résidentielle et commerciale et les autres zones très fréquentées, des secteurs avec des limitations de vitesse inférieures à celles appliquées généralement en agglomération en utilisant les panneaux de signalisation # d et # d de la Convention de Vienne sur la signalisation routière
i) создание в жилых районах, районах расположения магазинов и других интенсивно используемых районах зон с ограничением скорости ниже общего ограничения, установленного для движения в населенных пунктах, для обозначения которых можно было бы использовать дорожные знаки Е # d и Е # d, указанные в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах
La procédure référendaire est régie par le Code électoral de la République du Bélarus, tandis que l’article 4 de la loi sur les activités d’architecture, d’urbanisme et de construction consacre le droit des personnes physiques de participer à l’examen des projets d’aménagement urbain, en particulier des agglomérations.
Порядок проведения референдума определен Избирательным кодексом. В статье 4 закона «Об архитектурной, градостроительной, и строительной деятельности» закреплено право физических лиц на участие в градостроительном планировании развития территорий, в том числе населенных пунктов.
Pour mettre en relation la demande et l’offre d’emploi, ces centres ont organisé des forums de recrutement dans plusieurs agglomérations.
Для согласования спроса и предложения на рынке труда эти центры организуют в различных населенных пунктах "ярмарки трудоустройства", мероприятия по найму на работу и обеспечению занятости.
Nous exhortons l’Autorité palestinienne à prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la sécurité interne et pour prévenir les attentats terroristes contre Israël, notamment les tirs de roquettes contre les agglomérations israéliennes.
Мы настоятельно призываем Палестинскую администрацию принять все необходимые меры по укреплению внутренней безопасности, а также с целью предотвращения террористических нападений на Израиль, главным образом ракетного обстрела израильских населенных пунктов.
L'État d'Israël tient l'Autorité palestinienne pour responsable de la poursuite des opérations terroristes contre Israël, à cause du rôle qu'elle joue encore dans les appels et incitations à la haine et au terrorisme contre les Israéliens, de l'aide qu'elle apporte à l'acquisition d'armements de plus en plus meurtriers pour viser les agglomérations israéliennes, et de son refus de prendre des mesures concertées en vue de détruire l'infrastructure terroriste qui a pris racine dans les territoires sous son contrôle, notamment en arrêtant les terroristes connus qui vivent en liberté et sous protection sur son territoire
Государство Израиль считает, что Палестинская администрация несет ответственность за продолжение террористических операций против Израиля, принимая во внимание нынешнюю роль Палестинской администрации в распространении и поддержке ненависти и терроризма по отношению к Израилю, ее роль в содействии приобретению все более смертоносных видов оружия, предназначенных для нанесения ударов по израильским населенным центрам, и ее отказ предпринять целенаправленные действия для искоренения инфраструктуры террора на контролируемых ею территориях, в том числе отказ арестовать известных террористов, все еще находящихся на свободе и пользующихся защитой на ее территории
Ce plan permettra, dans toute la mesure du possible, d'identifier les immeubles par commune, agglomération ou adresse, afin de mettre en œuvre le programme de rénovation urbaine avec la participation d'autres institutions de l'État et des entreprises privées, dont le Vice‐Ministère du logement et du développement urbain, le Ministère de l'intérieur et la police civile nationale.
Цель заключается в обеспечении того, чтобы муниципии или административные органы, отвечающие за городское жилищное строительство, по возможности выявили и оценили всю недвижимость, чтобы включить ее в оборот городского жилого фонда и начать ее восстановление при участии других государственных структур (как, например, Управление министерства по вопросам жилищного строительства и развития городов, министерство управления и Национальная гражданская полиция) и частных предприятий.
Ne sont pas incluses les autoroutes, les routes express et les autres routes à grande vitesse qui traversent une agglomération, sauf si elles sont signalées comme des routes urbaines
Исключаются автомагистрали, скоростные дороги и другие дороги с более высокой скоростью движения, проходящие через населенные пункты, если они не обозначаются знаками в качестве дорог в пределах населенного пункта
Le frittage est un procédé d’agglomération du minerai de fer; il est à l’origine d’une part importante des problèmes de protection de l’environnement que l’on rencontre dans les aciéries intégrées.
Производство агломерата, являющегося продуктом агломерации металлургической шихты, является основным источником экологических проблем на металлургических комбинатах.
· En agglomération pour les enseignes publicitaires;
- для рекламных вывесок в пределах населенных пунктов;
Face à ce constat positif, force est de constater que les situations de précarité sont cependant en augmentation: le nombre croissant de working poors, le risque des familles monoparentales et des familles nombreuses face à la pauvreté, l'insécurité de l'emploi, les obstacles à l'intégration dans la sphère économique et sociale des jeunes d'origine étrangère, les difficultés croissantes pour des familles à bas revenus de trouver un logement convenable dans les agglomérations urbaines sont des phénomènes qui prennent une ampleur inconnue auparavant en Suisse
Несмотря на такой положительный вывод, приходится тем не менее констатировать, что примеров ситуаций неблагополучия становится все больше: растет число "работающих бедных", неустроенность семей с одним родителем и многодетных семей перед лицом бедности, нестабильность занятости, возникают препятствия на пути интеграции в социально-экономическую сферу молодых людей иностранного происхождения, все более многочисленные трудности, с которыми сталкиваются семьи с низкими доходами, пытающиеся найти подходящее жилье в городских агломерациях,- вот явления, которые приобретают никогда ранее не виданные в Швейцарии масштабы
� Les valeurs limites proposées pour le Protocole de Göteborg pour les ateliers d’agglomération sont moins ambitieuses, aucune distinction n’étant faite, dans le cas de l’option 2, entre les installations existantes et les installations nouvelles (voir le document ECE/EB.AIR/WG.5/2009/21, par. 11, tableau 6).
� Предлагаемые предельные значения для агломерационных установок по Гётеборгскому протоколу являются менее высокими, при этом в рамках варианта 2 никакого различия между старыми и новыми установками не проводится (см. ECE/EB.Air/WG.5/2009/21, пункт 11, таблица 6).
La mission a été informée que la MINUSMA jouerait un rôle central dans la sécurisation des agglomérations du nord au cours des mois à venir, étant donné que l’opération Serval avait commencé son retrait et que la reconstruction du secteur de la sécurité malien n’en était encore qu’à ses débuts.
Миссии было сообщено о том, что в предстоящие месяцы МИНУСМА будет необходимо играть ведущую роль в деле стабилизации положения в северных населенных пунктах, поскольку численность военнослужащих, задействованных в операции «Серваль», постепенно сокращается, а процесс восстановления малийского сектора безопасности находится на одном из своих ранних этапов.
Glasgow et Edimbourg sont les villes d’Ecosse qui connaissent les problèmes de vagabondage les plus aigus, mais il y a des gens qui couchent dehors dans de nombreuses autres villes et agglomérations de toute l’Ecosse.
В Шотландии проблема лиц, ночующих на улице, наиболее остро стоит в Глазго и Эдинбурге, однако лиц, ночующих на улице, можно встретить во всех малых и больших городах Шотландии.
i) Etablir, dans les zones à vocation résidentielle et commerciale et les autres zones très fréquentées, des secteurs avec des limitations de vitesse inférieures à celles appliquées généralement en agglomération en utilisant les panneaux de signalisation # d et # d de la Convention de Vienne sur la signalisation routière
i) создание [...] в жилых районах, районах расположения магазинов и других интенсивно используемых районах зон с ограничением [...] скорости ниже общего ограничения, установленного для движения в населенных пунктах, для обозначения которых можно было бы использовать дорожные знаки Е # d и Е # d, указанные в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах
Garderies d'enfants — agglomérations arabes et bédouines.
Центры дневного ухода за детьми в местах проживания арабского и бедуинского населения.
D'autres amendements sont à l'étude, notamment l'abaissement à 50 km/h de la vitesse maximale autorisée en agglomération.
Проводится работа по внесению дальнейших поправок в этот Закон, в том числе с целью ограничения максимальной скорости движения в населенных пунктах до 50 км/ч.
La présence de la base aérienne 118 a une influence primordiale sur le développement économique et démographique de l'agglomération, bien qu'elle empêche l'expansion géographique au nord.
Наличие авиабазы 118 имеет первостепенное влияние на демографическое и экономическое развитие агломерации, хотя и стало препятствием расширению города в северном направлении.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении agglomération в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.