Что означает autenticar в испанский?
Что означает слово autenticar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию autenticar в испанский.
Слово autenticar в испанский означает удостоверять, заверить, заверять, засвидетельствовать, удостоверить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова autenticar
удостоверять(certify) |
заверить(certify) |
заверять(certify) |
засвидетельствовать(certify) |
удостоверить(certify) |
Посмотреть больше примеров
En un nivel más práctico, los problemas con que se enfrentan investigadores y fiscales, como localizar e identificar a los delincuentes e incautar, preservar, autenticar y utilizar pruebas informáticas o electrónicas ante los tribunales, son sustancialmente los mismos cualquiera que sea la naturaleza de los delitos Проблемы, возникающие на более практическом уровне в процессе рас-следования и судебного преследования, например, определение местонахождения и идентификация преступников, а также выемка, сохранение, аутенти-фикация и использование компьютерных или элект-ронных доказательств в суде, по существу анало-гичны независимо от характера конкретных пре-ступлений |
designa a todo tipo de firmas que sirvan para identificar y autenticar al usuario, inclusive la gestión de identidad означает любой вид подписи, проставляемой для указания и установления подлинности личности пользователя, в том числе для управления личными данными |
"a partir del # de marzo de # la dependencia encargada de autenticar los certificados de origen (formulario "A") es el Gabinete del Ministerio de Comercio, Industria, Transportes y Desarrollo de la Zona Francase envía adjunta la impresión del sello, las firmas y los títulos de las personas autorizadas a expedir los certificados de origen (formulario "A" "...с # марта # года органом, уполномоченным удостоверять подлинность сертификатов "Форма А", является секретариат министерства по делам торговли, промышленности, транспорта и развития зоны франко |
Aunque el empleo de la criptografía es una de las principales características de las firmas digitales, el mero hecho de que éstas se utilicen para autenticar un mensaje que contenga información en forma digital no debe confundirse con el uso más general de la criptografía con fines de confidencialidad Хотя применение криптографии является одной из основных особенностей цифровых подписей, сам факт использования цифровой подписи для удостоверения подлинности сообщения, содержащего информацию в цифровой форме, не следует путать с более общим применением криптографии в целях обеспечения конфиденциальности |
Ahora estamos instalando aparatos para autenticar y garantizar la exactitud de los datos que se originan en las estaciones y se transmiten al Centro Internacional de Datos В настоящее время мы устанавливаем приборы для проверки достоверности и надежности данных, получаемых на станциях и передаваемых в Международный центр данных |
b) Si fuera necesario, certificar o autenticar o hacer certificar o autenticar todos los documentos o demás elementos de apoyo enviados en respuesta a una solicitud de asistencia y/o extradición b) при необходимости заверять или удостоверять или обеспечивать заверение или удостоверение всех документов или других подтверждающих материалов, передаваемых во исполнение просьбы об оказании правовой помощи и/или выдаче |
En teoría, los ayuda a autenticar la identidad de manera que los ciudadanos accedan a una serie de servicios sociales y federales. Теоретически это помогает людям подтверждать их личность для доступа к общественным и государственным услугам. |
Se está llevando a cabo una investigación de los 27 casos restantes, y se aplicará un método análogo cuando a primera vista se determine una situación que permita a Cotecna confirmar y autenticar de forma independiente la llegada de esa mercancía al Iraq. Ведется расследование 27 остальных случаев с применением аналогичного подхода, благодаря которому можно будет подтвердить наличие достаточно серьезных доказательств в этой связи, что позволит фирме «Котекна» самостоятельно подтвердить и удостоверить прибытие грузов в Ирак. |
Ciertos fallos judiciales han dictaminado que el membrete constituía efectivamente una firma por ser el símbolo que adoptaba el remitente con la intención de autenticar el facsímile. В некоторых случаях было установлено, что шапка сообщения фактически представляет собой подпись, поскольку она является условным обозначением, используемым отправителем с намерением удостоверить подлинность факсимильного сообщения. |
Un domino de autenticación es el dominio DKIM (d=) o el dominio SPF (dominio de ruta de retorno) que se utiliza para autenticar tu correo. Это домен DKIM (d=) или SPF (Return-Path domain), используемый для аутентификации вашей электронной почты. |
� Algunos Estados también comunicaron las condiciones y exigencias para autenticar y certificar tal decisión u orden (presentación del original o de copia certificada), así como información sobre su carácter definitivo y ejecutorio. � Условия и требования, касающиеся удостоверения подлинности и заверения такого решения или постановления (подлинник или заверенная копия), а также возможности приведения его в исполнение и его окончательного характера, были также сообщены некоторыми государствами. |
1) quater Por razones prácticas, tal vez el Estado promulgante desee prescribir la manera en que la parte interesada deberá firmar o autenticar de algún otro modo, de conformidad con la norma de derecho interno aplicable al comercio electrónico, todo contrato adjudicado que sea concluido por vía electrónica. 1) кватер На практике государства, принимающие Типовой закон, возможно, пожелают указать способ, с помощью которого стороны будут подписывать договор о закупках, заключенный электронным образом, или иным образом подтверждать его аутентичность в соответствии со своими законами об электронной торговле. |
� Algunos Estados también comunicaron las condiciones y requisitos para autenticar y certificar tal decisión u orden (presentación del original o de copia certificada), así como información sobre su carácter definitivo y ejecutorio. � Условия и требования, касающиеся удостоверения подлинности и заверения такого решения или постановления (подлинник или заверенная копия), а также возможности приведения его в исполнение и его окончательного характера, были также сообщены некоторыми государствами. |
La transición de un punto de acceso a otro requiere, en la actualidad, una latencia mínima de 100 ms para la reasociación e incluso unos segundos para volver a autenticar el cliente conectado de forma segura. Переход от точки доступа к другой требует, в настоящее время минимальная задержка в 100 мс для реассоциации и даже несколько секунд, чтобы повторно проверить клиента подключены. |
Por tal razón y ante la imposibilidad de que ese documento pudiese tener una firma manuscrita, fue concebida la de carácter electrónico, que consiste, según la doctrina, en “cualquier método o símbolo basado en medios electrónicos utilizado o adoptado por una parte con la intención actual de vincularse o autenticar un documento, cumpliendo todas o algunas de las funciones características de una firma manuscrita”. Поскольку электронный документ нельзя подписать вручную, была изобретена электронная подпись, под которой в юридической науке понимается "любой метод или символ, основанный на использовании электронных технологий, который используется сторонами договора с целью связать себя юридическими обязательствами или удостоверить подлинность документа и который выполняет все или отдельные функции рукописной подписи". |
Algunas aplicaciones (por ejemplo, el software de control de la identificación que sirve para validar y autenticar a los usuarios) se podrían adaptar para su uso a nivel de toda la institución; muchas otras aplicaciones (por ejemplo, los múltiples sistemas de tiempo y asistencia y los sistemas de gestión de documentos) se podrían consolidar. Некоторые из прикладных программ (например, программное обеспечение для сетевой идентификации, используемое для идентификации пользователей) могли бы быть адаптированы для общесистемного использования, а многие другие (например, многочисленные системы учета рабочего времени и присутствия на работе и системы управления документацией) могли бы быть объединены. |
Ahora usted va al Ministerio de Hacienda, pide las estampillas... y después vuelve a la notaría para autenticar sus documentos. Купите печать в Министерстве финансов и проштампуйте в полиции. |
Sólo falta autenticar las firmas de los ministros competentes en la ley y en el instrumento de ratificación, así como la firma del Rey, para proceder luego al depósito del instrumento de ratificación en las Naciones Unidas, en Nueva York. Теперь закон и документ о ратификации должны быть подписаны соответствующими министрами и королем, после чего документ о ратификации будет сдан на хранение в Организацию Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
En una serie de respuestas se indicó que tenía que presentarse “el original de la sentencia debidamente autenticado” pero no se suministró ninguna otra información sobre las disposiciones legislativas aplicables ni los funcionarios públicos facultados para autenticar el documento. В ряде ответов говорится, что необходимо представлять "должным образом заверенное подлинное арбитражное решение", но никакой дополнительной информации в отношении применимого права или должностных лиц, которые уполномочены заверять документ, не приводится. |
Ciertamente, a menudo se utilizan, por ejemplo, certificados firmados digitalmente para “autenticar” servidores o sitios web, entre otras cosas, a fin de garantizar a sus usuarios que son lo que dicen ser o están efectivamente vinculados a la empresa que asegura administrarlos. Так, подписанные цифровым способом сертификаты часто используются в качестве "удостоверений" для серверов или веб-сайтов – например, чтобы гарантировать пользователям, что данный сервер или веб-сайт является именно тем, в качестве которого он им себя представляет, или действительно связан с компанией, утверждающей, что он находится под ее управлением. |
En el texto se apunta a que hay una tendencia hacia la abolición y se confirma ese argumento a partir del informe del Secretario General, que se basa en información sin autenticar y que es obvio que carece de una metodología clara. В тексте отмечается тенденция к ее отмене, а также приводится аргумент на основе доклада Генерального секретаря, который опирается на неподтвержденную информацию и в котором явно отсутствует четкая методология. |
En un entorno basado en el papel, las palabras “autenticación” y “firma” y los actos conexos de “autenticar” y “firmar” no tienen exactamente el mismo matiz en distintos ordenamientos jurídicos y poseen funciones que no tienen por qué corresponderse con el propósito y la función de los métodos electrónicos de “autenticación” y “firma”. Применительно к бумажным документам слова "удостоверение подлинности" и "подпись" и связанные с ними действия "удостоверяющего" и "подписывающего" несут в себе не вполне идентичные оттенки смысла в разных правовых системах и связаны с функциями, не всегда соответствующими цели и назначению так называемых электронных "методов удостоверения подлинности" и "методов подписания". |
Crédito y la infraestructura de seguridad de Internet "parte fundamental" de la U. S. BERISAINGURUPU han demostrado una más fiable, porque el sistema utilizado para autenticar el JIOTORASUTO Corporation de Japón, es seguro. Кредит и безопасности инфраструктуры Интернет "основные части" У. С. BERISAINGURUPU оказались самыми надежными, потому что система, используемая для аутентификации JIOTORASUTO корпорации Японии, является безопасной. |
Una dependencia del Estado toma nota de las transmisiones como documentación pública y puede autenticar o certificar esas transmisiones, como en el caso del registro electrónico de la propiedad inmueble en el Canadá Государственное учреждение регист- рирует передачу прав в порядке публичной регистрации и может удостоверять подлинность подобной передачи или заверять ее, как это происходит при электронной регистрации недвижимого имущества в Канаде |
Google utiliza un proveedor de lenguaje de marcado para confirmaciones de seguridad (SAML) para autenticar a los usuarios. Google использует поставщика услуг SAML (язык разметки декларации безопасности) для аутентификации пользователей. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении autenticar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова autenticar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.