Что означает autorizar в испанский?
Что означает слово autorizar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию autorizar в испанский.
Слово autorizar в испанский означает разрешить, разрешать, позволять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова autorizar
разрешитьverb El profesor me autorizó a irme temprano a casa. Учитель разрешил мне уйти домой пораньше. |
разрешатьverb Ellos autorizan a los trabajadores musulmanes a salir temprano en el mes de Ramadán. Они разрешают своим работникам-мусульманам в Рамадан уходить с работы пораньше. |
позволятьverb (давать разрешение) Siempre he leído tu mente pero sólo cuando se me autorice. Что же, я всегда могла прочитать ваши мысли, если вы это позволяли. |
Посмотреть больше примеров
El párrafo 2 versa sobre el supuesto en que una organización internacional elude una de sus obligaciones internacionales al recomendar a un Estado miembro o a una organización internacional miembro la comisión de cierto hecho o al autorizar a un Estado miembro o una organización internacional miembro a cometer ese hecho. Пункт 2 рассчитан на случай, когда международная организация обходит одно из своих международно-правовых обязательств, рекомендуя государству-члену или международной организации-члену, совершить определенное деяние или разрешая совершение такого деяния государством-членом или входящей в нее международной организацией. |
Actualmente, la Organización contrata a personas sumamente cualificadas para realizar funciones de gestión, pero sus procedimientos no les permiten administrar un presupuesto, adquirir lo que necesitan para su quehacer diario ni autorizar el viaje de funcionarios a su cargo В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных |
Las que sí lo hacen (el PNUD, la FAO y la OMPI) pueden autorizar una clase superior en función de la categoría del funcionario y la finalidad del viaje. Те же, которые предусматривают такие конкретные нормы (ПРООН, ФАО, ВОИС), могут предоставлять более высокие нормы в зависимости от класса должности совершающего поездку сотрудника или цели поездки. |
Luego dijo: —Autorizaré tus planes inmediatamente. Потом он сказал: — Я принимаю твой план сразу же. |
La Asamblea encomendó al Consejo de Paz y Seguridad que considerara diligentemente y autorizara el despliegue inmediato de una misión de observación de la Unión Africana para vigilar de cerca la situación, realizar una evaluación independiente de los acontecimientos que tienen lugar sobre el terreno y facilitar el establecimiento posterior de una misión internacional mayor en la que participarían las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y otras organizaciones. Ассамблея поручила Совету мира и безопасности тщательно изучить возможность незамедлительного развертывания Миссии наблюдателей Африканского союза и санкционировать его, чтобы внимательно следить за ситуацией, предоставлять независимую оценку событий на местах и содействовать последующему созданию более широкой международной миссии с участием Организации Объединенных Наций, Лиги арабских государств, Африканского союза и других организаций. |
El artículo 9 faculta al Ministro para autorizar al organismo de telecomunicaciones de una zona proclamada a que deniegue la utilización de ciertas instalaciones o centrales de comunicaciones, o de todas ellas, a cualquier persona o clase de personas o al público en general. Раздел 9 дает право министру уполномочить телекоммуникационный орган в районе, в котором объявлено о существовании опасности, запретить использование всего или части телекоммуникационного оборудования у любого лица или группы лиц или же у представителей общественности |
Aunque no debería haber discriminación en cuanto a los derechos humanos, en este caso las normas deberían autorizar un trato diferencial en favor de los pobres y asegurar unas reglas de juego más equitativas. Хотя нормами прав человека предусматривается недискриминация, в данном случае к малоимущему населению должен применяться иной подход, обеспечивающий создание для них более равноправных условий. |
La Combustion escribió seguidamente al Banco de Inglaterra y pidió que se autorizara al Banco Midland el desembolso de los activos congelados del Iraq para efectuar el pago de las cantidades adeudadas a la Combustion en virtud del contrato "Комбасчн" впоследствии обратилась в "Бэнк оф Инглэнд" и просила разрешить "Мидлэнд бэнк" воспользоваться замороженными активами Ирака для производства выплат компании "Комбасчн" в соответствии с контрактом |
Es preciso autorizar el tratamiento de los datos personales. Нам необходимо получить Ваше согласие на обработку Ваших анкетных данных. |
Los principios de “precaución” y “quien contamina paga”, que, de conformidad con el artículo # han de tenerse en cuenta al autorizar actividades peligrosas, deben adoptarse en interés de los Estados y su población, y no invocarse como estrictas obligaciones jurídicas Принципы "предосторожности" и "кто загрязняет- платит", которые в соответствии со статьей # следует принимать во внимание при выдаче разрешений на осуществление опасных видов деятельности, должны применяться в интересах государств и их населения, а не выдвигаться в качестве строгих правовых обязательств |
En virtud de tales reglamentos sólo se autorizará la matrícula de una embarcación o la concesión de licencias de pesca si existen suficientes vínculos entre el Estado del pabellón y esa embarcación. Согласно таким положениям рыболовное судно может пройти регистрацию или получить лицензию только в том случае, если между государством флага и соответствующим судном существует достаточная связь. |
Decide también autorizar al Tribunal a financiar los gastos extraordinarios resultantes de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos utilizando parte de las economías del ejercicio económico de 2002, hasta la cantidad de 263.000 euros, y de las economías del ejercicio económico de 2004 hasta la cantidad de 150.000 euros; постановляет также уполномочить Трибунал финансировать перерасход средств, вызванный применением механизма нижнего и верхнего пределов, путем использования части средств, сэкономленных в 2002 финансовом году, в размере до 263 000 евро и средств, сэкономленных в 2004 финансовом году, в размере до 150 000 евро; |
Los hombres tenían que esperar entre dos y tres horas después de haberlo pedido para que se les autorizara a salir de los fosos para hacer sus necesidades y algunas veces pudieron quitarse las vendas de los ojos con tal fin. Мужчинам приходилось по два-три часа ждать, чтобы им разрешили выбраться из ямы и справить нужду; иногда при этом они могли снять с глаз повязки. |
¿Puedo entender que la Asamblea General desea autorizar a los órganos subsidiarios de la Asamblea enumerados en la carta del Presidente del Comité de Conferencias a que se reúnan durante la parte principal del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General? Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает дать разрешение этим вспомогательным органам, перечисленным в письме Председателя Комитета по конференциям, проводить заседания в ходе основной части пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи? |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea autorizar a los órganos subsidiarios de la Asamblea que aparecen en la lista de la carta del Presidente del Comité de Conferencias a que se reúnan durante la parte principal del quincuagésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General? Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает дать санкцию этим вспомогательным органам Ассамблеи, перечисленным в письме Председателя по конференциям, на проведение заседаний в ходе основой части пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи? |
¿Puedo entender que la Asamblea General desea autorizar a esos órganos subsidiarios de la Asamblea a reunirse durante la parte principal del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General? Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея намерена разрешить этим трем вспомогательным органам Ассамблеи проводить свои заседания в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи? |
También ha autorizado a la Liga Nacional pro Democracia a abrir # oficinas locales en el distrito de Yangon y ha comunicado a mi Enviado Especial que en un futuro próximo se autorizará la reapertura de otras oficinas Правительство разрешило НЛД открыть # городское отделение в районе Янгона и сообщило моему Специальному посланнику о том, что в ближайшем будущем будет разрешено вновь открыть и другие отделения |
Sin embargo, el 23 de mayo el Gobierno impidió que despegaran todos los vuelos del contratista y el 29 de mayo las autoridades aduaneras de Port Sudan dejaron de autorizar los envíos del contratista. Однако 23 мая правительство ввело запрет на все осуществляемые поставщиком рейсы, а 29 мая таможенные власти Порт-Судана прекратили работу по таможенной очистке всех грузов поставщика. |
A cero toneladas PAO para el 1o de enero de 2015, salvo para los usos críticos que las Partes puedan autorizar después de esa fecha; до 0 тонн к 1 января 2015 года, за исключением важнейших видов применения, которые могут быть разрешены Сторонами после этой даты; |
La finalidad del proyecto de ley sobre residencias comunitarias, hogares de acogida y guarderías para niños obedece a la necesidad de tomar medidas encaminadas a controlar, autorizar y regular los hogares infantiles, centros de rehabilitación, hogares de acogida y guarderías Законопроект # года о детских общинных домах, приютах и детских садах направлен на обеспечение контроля, предоставление лицензий и регулирование вопросов, связанных с детскими домами, реабилитационными центрами, приютами и детскими садами |
Ese derecho no se puede ejercer para autorizar el menoscabo de la integridad territorial o la unidad política de un Estado que se comporta en cumplimiento de los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos y que representa a todo su pueblo sin discriminación. Это право не может осуществляться для того, чтобы санкционировать попрание территориальной целостности или политического единства государства, ведущего себя в соответствии с принципами обеспечения равноправия и самоопределения народов и представляющего весь свой народ без какой-либо дискриминации. |
La Comisión de protección contra la radiación autorizará la importación de fuentes radiactivas, sobre la base de la lista del Código de Conducta correspondiente a la categoría # y # sólo si el destinatario posee la licencia pertinente para recibir y poseer la fuente, según lo estipulado en la legislación de su país, y posee la capacidad administrativa y técnica necesaria para efectuar la gestión de la fuente Комиссия по радиационной защите может санкционировать импорт радиоактивных источников (в соответствии с перечнем Кодекса поведения для категорий # и # ) лишь при условии, что получатель имеет право в соответствии с законом получить радиоактивный источник и обладать им и располагает необходимым административным и техническим потенциалом для его надлежащей эксплуатации |
Ello incluía autorizar, en principio, a las personas protegidas, incluidas las que tuvieran un permiso de entrada temporal a salir del país y volver a entrar en él Это включает меры, призванные обеспечить, чтобы защищаемые лица, в том числе лица с временным разрешением на пребывание в стране, могли, в принципе, покидать страну и возвращаться в нее |
En su resolución # aprobada en su # o período de sesiones, la Subcomisión pidió a la Comisión de Derechos Humanos que solicitara al Consejo Económico y Social que autorizara al Grupo de Trabajo a reunirse durante # días laborables antes del # o período de sesiones de la Subcomisión На своей пятьдесят первой сессии Подкомиссия в своей резолюции # просила Комиссию по правам человека обратиться к Экономическому и Социальному Совету с просьбой разрешить Рабочей группе провести совещание продолжительностью в восемь рабочих дней до начала пятьдесят второй сессии Подкомиссии |
Hasta escuchar lo contrario de parte del alcalde para arriba... no vas a autorizar nada. Пока я не услышу это от мэра или кого-то выше, ты никого не назначишь. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении autorizar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова autorizar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.