Что означает brutal в испанский?

Что означает слово brutal в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию brutal в испанский.

Слово brutal в испанский означает жестокий, зверский, грубый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова brutal

жестокий

adjective

La guerra es una manera brutal y dolorosa de intentar resolver las cosas.
Война — жестокий и болезненный способ решения проблем.

зверский

adjective

Muertos ya, dispararon sobre ellos de brutal manera y ambos recibieron cuatro balas.
Уже в мертвых, в них еще зверски выстрелили по четыре раза в каждого.

грубый

noun

Debemos tener una posición clara e inequívoca que condene el quebrantamiento brutal del proceso democrático.
У нас должна быть четкая, недвусмысленная общая позиция неприятия грубых нарушений демократического процесса.

Посмотреть больше примеров

Debemos tener una posición clara e inequívoca que condene el quebrantamiento brutal del proceso democrático.
У нас должна быть четкая, недвусмысленная общая позиция неприятия грубых нарушений демократического процесса.
Sin embargo, algunas personas siguen cometiendo actos brutales que demuestran el desprecio que sienten por su propia vida y la de los demás.
Тем не менее отдельные лица продолжают совершать бесчеловечные деяния, свидетельствующие об их презрении к собственной жизни, равно как и к жизни других людей.
Son una pandilla de ladrones internacionales increíblemente eficientes, e increíblemente brutales.
Они международная невероятно эффективная, невероятно зверская банда воров
Su llegada coincidió con un rosario de brutales asesinatos rituales.
Его прибытие совпало с серией зверских ритуальных убийств...
En cuanto al Estado Islámico, Corea del Norte es prueba de que los regímenes brutales pueden ser muy perdurables.
Что же касается Исламского государства, то Северная Корея служит доказательством крайней живучести брутальных режимов.
Reiterando la necesidad de intensificar la lucha por eliminar todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y la intolerancia conexa en todo el mundo, sobre todo las más brutales,
Вновь заявляя о необходимости активизировать борьбу за ликвидацию всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости повсюду в мире, особенно в их наиболее грубых формах,
Se comporto de la manera más cruel y brutal que imaginarse pueda con otra de sus invitadas, también inglesa.
Он также очень жестоко, я бы сказал, по-зверски, обошелся и с другой своей гостьей, другой англичанкой.
El brutal ataque perpetrado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad el 19 de agosto de 2003 sacudió a la comunidad internacional.
Бесчеловечное нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года потрясло международное сообщество.
( El 13 de diciembre de 1999, Justin Volpe, agente de policía de la ciudad de Nueva York, fue condenado a 30 años de cárcel con arreglo a 18 U.S.C., artículo 242, por haber cometido actos brutales de sodomía contra Abner Louima en una comisaría de Nueva York mientras actuaba con apariencia de legalidad.
· 13 декабря 1999 года нью-йоркский полицейский Джастин Вольпе был приговорен к 30 годам тюремного заключения в соответствии с нормой 18 Кодекса США § 242 за грубое совершение акта содомии с Абнером Луимой в полицейском участке Нью‐Йорка, неся службу в целях соблюдения закона.
Su rudeza la asustaba; cada palabra vulgar ofendía sus oídos, cada episodio brutal ofendía su alma.
Каждое грубое слово оскорбляло ее слух, каждая грубая подробность его жизни оскорбляла ее душу.
La guerra había enfrentado a unos Grisha contra otros, y su bando había sido particularmente brutal.
Эта война настроила одних гришей против других, и его сторона отличилась особой жестокостью.
Señor Anderson, se llamaba, y resultaría difícil encontrar a un hombre más brutal y cruel que él.
Его звали мистер Андерсон, и другого такого грубого и злого человека надо было поискать.
Por el contrario, las brutales medidas anticubanas del Presidente George W. Bush pueden convertirse en un boomerang para sus aspiraciones reeleccionistas
В свою очередь, жестокие антикубинские меры президента Джорджа У. Буша могут произвести эффект бумеранга в отношении его надежд на переизбрание
Esto podíamos verlo en las cosas brutales que había hecho con los cuerpos.
Это видно было по тем зверствам, что он творил с телами своих жертв.
Ni siquiera las niñas de corta edad pueden escapar a este comportamiento brutal.
Даже малолетние девочки не могут избежать угрозы такого бесчеловечного поведения.
Pero, como pasaba con la mudez, el estigma asociado con la terapia era horroroso, y a veces brutal.
Но, как и в случае с моей немотой, на терапии лежало уродливое и зачастую жестокое клеймо.
La causa de las eras glaciales, decidió Koppen, hay que buscarla en veranos frescos, no en inviernos brutales.
Причину ледниковых периодов, решил Кеппен, следует искать в холодном лете, а не в жестоких зимах.
Los horrores del Holocausto, como señalara el gran escritor de Martinica Aimé Césairé, no estuvieron exentos de precedentes, sino que encontraron su base en los brutales holocaustos cometidos contra los pueblos del hemisferio sur por parte de las Potencias coloniales y los Estados colonos.
Ужасы Холокоста, как писал знаменитый мартиникский писатель Эме Сезер, не стали чем-то новым, они уходят своими корнями в жестокие преступления, совершенные против народов стран Юга колониальными и оккупирующими державами.
En este sentido, hacemos un llamamiento a sus miembros para que insten de manera colectiva a que Israel ponga fin a esas acciones brutales contra el pueblo palestino en Gaza.
В этой связи мы призываем его членов коллективно потребовать от Израиля прекращения этих жестоких действий против палестинского народа в Газе.
Las acciones de Israel en el Oriente Medio son apoyadas, ya sea en forma abierta o tácita, supuestamente en nombre de la tradición judeocristiana contra la propagación del Islam militante radical, legitimando así todas esas acciones, no importa lo brutales que sean
Действия Израиля на Ближнем Востоке поддерживаются- открыто или тайно- якобы во имя защиты традиционной иудейско-христианской борьбы с распространением радикального воинствующего ислама, и при этом все эти действия узакониваются, независимо от степени их жестокости
El tema del debate público es de una importancia capital, y esta reunión es especialmente importante en la medida en que se celebra en un momento en que el destino del pueblo palestino está en juego en razón de las diferentes propuestas de paz ineficaces y la continuación de los actos brutales más odiosos contra ese pueblo, en particular en Gaza y en Jerusalén Oriental.
Обсуждаемый сегодня вопрос имеет огромное значение, и это заседание приобретает еще большую важность, поскольку оно проводится в момент, когда на карту поставлена судьба палестинского народа в силу различных неэффективных мирных предложений и продолжения самых ужасных зверств в отношении этого народа, прежде всего в Газе и Восточном Иерусалиме.
Mi delegación condena la brutal represión de esas manifestaciones no violentas
Наша делегация осуждает жестокие репрессии в отношении этих ненасильственных демонстраций
Sin embargo, a este hecho se contrapone una realidad espantosa, y es que con demasiada frecuencia en las situaciones de conflictos armados se somete sistemáticamente a los niños a un tratamiento brutal y se violan sus derechos más fundamentales
Тем не менее, вопреки этой тенденции существует шокирующая реальность того, что в условиях вооруженных конфликтов отмечается особенно большое число ситуаций, когда дети в порядке вещей подвергаются издевательствам, с нарушением их самых элементарных прав
Las quiebras empresariales de los últimos años brindan una enseñanza de moderación para todos: un brutal recordatorio público de los problemas que los dirigentes políticos olvidaron o pasaron por alto por comodidad.
Провалы в корпоративном управления в последние годы дали всем поучительный урок - жесткое напоминание общественности о проблемах, которые были забыты или преднамеренно проигнорированы политиками.
Las situaciones de conflicto, como las del Oriente Medio y el Norte de África, también han creado entornos propicios para que los grupos terroristas lleven a cabo sus actos brutales con impunidad.
Конфликтные ситуации, в том числе на Ближнем Востоке и в Северной Африке, также создают благоприятную среду для того, чтобы террористические группы могли безнаказанно осуществлять свои чудовищные акты.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении brutal в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.