Что означает cancelar в испанский?

Что означает слово cancelar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cancelar в испанский.

Слово cancelar в испанский означает отменять, отменить, запрещать, Отмена. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cancelar

отменять

verb

Lamento cancelar la cita a última hora.
Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту.

отменить

verb

Tom llamó a Mary y canceló su cita.
Том позвонил Мэри и отменил их свидание.

запрещать

verb

Отмена

Cancelar una celebración pública, arrojar bombas, usar gas contra nuestro propio pueblo haría eso difícil.
Отмена публичной церемонии, бомбоудары, использование газа против своего народа — затруднят мне задачу.

Посмотреть больше примеров

Si existiera la oportunidad de lograr ahorros en el mismo itinerario, la empresa que gestiona las millas reservaría el inventario y recomendaría a la agencia de viajes contratada que cancelara los vuelos iniciales pagados;
если на этом маршруте имеется возможность экономии за счет использования МЧП, то компания МЧП забронировала бы места, на которые распространяется программа МЧП, и уведомила бы турагентство о необходимости отмены первоначальной оплаченной брони;
Voy a cancelar mi compromiso.
Я собираюсь отменить помолвку.
b) “Cuenta de sustitución de RCEl por vencimiento”, para cancelar UCA, RCE, URE y/o UDA a efectos de reemplazar las RCEl antes de su vencimiento (párr. 47 a));
b) «счет замены дССВ в связи с истечением срока действия» для аннулирования ЕУК, ССВ, ЕСВ и/или ЕА в целях замены дССВ до истечения срока действия (пункт 47 a));
Además, también se suspenderá permanentemente cualquier cuenta relacionada y se cancelará cualquier cuenta que intentes abrir sin que se te reembolse la cuota de registro de desarrollador.
Кроме того, все остальные ваши аккаунты будут навсегда заблокированы, а все новые аккаунты, которые вы попытаетесь создать, будут удаляться без возврата регистрационного взноса.
Celebrando además la reciente propuesta del Grupo de los Ocho, aprobada por las instituciones de Bretton Woods en sus reuniones anuales de 2005, de cancelar el 100% de la deuda pendiente con el Fondo Monetario Internacional, la Asociación Internacional de Fomento y el Fondo Africano de Desarrollo de los países pobres muy endeudados que reúnan las condiciones y proporcionar más recursos para asegurar que no disminuya la capacidad de financiación de las instituciones financieras internacionales,
с удовлетворением отмечая далее недавнее предложение Группы восьми, одобренное бреттон-вудскими учреждениями на их ежегодном совещании 2005 года, списать 100 процентов непогашенного долга бедных стран с крупной задолженностью, отвечающих установленным критериям, по кредитам Международного валютного фонда, Международной ассоциации развития и Африканского фонда развития и выделить дополнительные ресурсы для недопущения сокращения финансовых возможностей международных финансовых учреждений,
—Voy a cancelar mis compromisos de esta noche y empezaremos a planear nuestra estrategia.
– Я отменю все свои встречи на этот вечер, и мы сможем спланировать наши действия.
Habida cuenta del derecho incondicional que se concede a la entidad adjudicadora de cancelar la contratación antes de la aceptación de la oferta ganadora, el artículo prevé salvaguardias contra el ejercicio indebido de este derecho.
В свете предоставленного закупающей организации безусловного права отменять закупки до акцепта выигравшего представления в этой статье предусмотрены гарантии против злоупотребления этим правом.
De hecho, en el caso de los países más pobres se debería cancelar una parte de la deuda y se debería incluir en los programas de ayuda un amplio elemento de subsidios.
Так, в случае беднейших стран часть задолженности следует списать и обеспечить, чтобы программы оказания помощи включали значительную долю субсидий.
No obstante, paralelamente al crecimiento de esta, será necesario implantar una evaluación continua de la eficiencia y la utilidad de las contribuciones que permita cancelar acuerdos de colaboración con oficinas regionales de apoyo concretas, en caso de que no estén en condiciones de cumplir los objetivos para los que se establecieron.
Однако наряду с ростом сети потребуется проводить регулярные обзоры эффективности и полезности участия, позволяющие не возобновлять соглашения о сотрудничестве с отдельными региональными отделениями поддержки, которые не отвечают целям, ради которых были созданы.
Cancelar la cumbre ahora desataría una guerra.
Отменить саммит сейчас равносильно войне.
La empresa Nautilus Minerals Inc., que en 2008 había indicado que esperaba comenzar a más tardar en 2010 la producción con fines comerciales en su yacimiento Solwara 1, situado en las aguas territoriales de Papua Nueva Guinea, anunció en diciembre de 2008 que, debido a la velocidad y gravedad sin precedentes de la desaceleración económica mundial y a la incertidumbre en los mercados financieros y de productos básicos, había decidido posponer o cancelar los contratos existentes para la construcción del equipo con destino al sistema de explotación minera del Solwara 1 y reducir su personal aproximadamente en un 30%.
Компания «Нотилус минералс инк.», которая в 2008 году сообщила, что к 2010 году она надеется начать коммерческое производство на участке добычи «Солвара 1» в территориальных водах Папуа — Новой Гвинеи, в декабре 2008 года объявила о том, что ввиду беспрецедентных темпов и остроты глобального экономического спада и неопределенности состояния финансовых и сырьевых рынков она решила отложить или отменить осуществление имеющихся контрактов на создание оборудования для системы добычи «Солвара 1» и примерно на 30 процентов сократить рабочую силу.
Por ese motivo hubo que cancelar varias auditorías, mientras que otras se retrasaron.
По этой причине проведение одних проверок было отменено, а проведение других было задержано.
La Comisión Consultiva observa también que, en varias misiones, había sido necesario cancelar sumas considerables de obligaciones de períodos anteriores.
Консультативный комитет отмечает также, что очевидной стала необходимость списания значительной части обязательств за предыдущие периоды в нескольких миссиях.
En su declaración de # de julio de # el Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Camboya pidió que se cancelara esa concesión
В своем заявлении от # июля # года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже призвал аннулировать эту земельную концессию
En alguno de esos instrumentos debe impartirse orientación a las entidades adjudicadoras con respecto a las medidas correctivas que pueden adoptar: por ejemplo, rectificar el curso de la contratación para compatibilizarlo con el régimen legal o reglamentario de la contratación pública o con toda otra norma aplicable; si se ha aceptado una oferta y se demuestra que debería haberse aceptado otra, abstenerse de dar el aviso de aceptación al proveedor o contratista aceptado inicialmente y aceptar, en su lugar, la otra oferta, o cancelar el proceso de contratación y abrir otro.
В подзаконных актах и других применимых положениях следует указать возможные корректирующие меры, которые могут принимать закупающие организации: например, привести процедуру закупок в соответствие с законодательством, подзаконными актами и другими применимыми правилами о закупках; если было принято решение об акцепте одного представления, а впоследствии выяснилось, что акцептовать следовало другое представление, не направлять уведомление об акцепте изначально выбранному поставщику или подрядчику, а вместо этого акцептовать это другое представление; или отменить процедуру закупок и начать новые процедуры.
A ese respecto, se señalaron las medidas adoptadas para eliminar los derechos de aduana y las restricciones al volumen de importaciones desde los países menos adelantados, así como para cancelar sus deudas.
В этой связи отмечались меры, направленные на отказ от взимания таможенных пошлин и снятия количественных ограничений на импорт и списание задолженности наименее развитых стран.
Oímos por todos lados las voces que abogan por cancelar las sanciones, no tanto por un repentino amor a Rusia, sino que porque los partidarios de este enfoque ven un daño directo que causan las sanciones a las economías de los países que las adoptaron.
То тут, то там мы слышим голоса в пользу отмены старых санкций, причем не потому, что полюбили Россию, а потому что они впрямую вредят экономике стран, которые под ними подписывались.
Cuando hablé con mi esposo sobre todo lo que tenía que hacer —comprar regalos, preparar alimentos, y hacer muchas otras cosas— decidimos cancelar la fiesta navideña y hacer algo diferente esa Navidad.
Обсудив с мужем все, что нужно было сделать, – купить подарки, накрыть праздничный стол и выполнить множество других дел, – мы решили отменить Рождественскую вечеринку и в это Рождество сделать что-нибудь особенное.
Fue necesario cancelar la visita porque ese fue el día que Paul eligió para esparcir las cenizas de Linda por la ladera.
Визит пришлось отменить, потому что именно в этот день Пол решил рассеять на склоне холма прах Линды.
Cuando indagó al respecto, se informó a la Comisión de que el proveedor anterior había incumplido respecto de los servicios que debía prestar y había sido necesario cancelar el contrato.
По запросу Комитет был информирован о том, что прежний арендодатель отказался выполнять условия контракта и контракт пришлось аннулировать.
¿Cree que es hora de cancelar la operación?
Думаешь, пора свернуть операцию?
Recuerda una vez más el llamamiento a los países industrializados, expresado en la Declaración del Milenio, para que apliquen sin más demora el programa mejorado de alivio de la deuda y convengan en cancelar todas las deudas oficiales bilaterales de esos países a cambio de que estos demuestren su firme determinación de reducir la pobreza;
напоминает вновь о прозвучавшем в Декларации тысячелетия призыве к промышленно развитым странам приступить без дальнейших промедлений к осуществлению расширенной программы по облегчению долгового бремени и согласиться на списание всей официальной двусторонней задолженности соответствующих стран в обмен на принятие ими твердых обязательств по сокращению масштабов нищеты;
No es razón para cancelar nuestros planes para cenar.
Не вижу причин, чтобы отменять наш обед.
Si en el lapso de un (1) año no se obtuviere resultado alguno, se cancelará la orden de vigilancia, sin perjuicio de que vuelva a expedirse, si surgieren nuevos motivos.
Если в течение 1 (одного) года не получен какой-либо результат, то постановление о ведении наблюдения отменяется без ущерба для возможности повторного применения этого действия при возникновении новых обстоятельств.
Podía cancelar todos sus compromisos.
Можно отменить все договоренности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cancelar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.