Что означает citado в испанский?

Что означает слово citado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию citado в испанский.

Слово citado в испанский означает вышеупомянутый, вышесказанный, упомянутый, указанный, вышеуказанный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова citado

вышеупомянутый

(aforementioned)

вышесказанный

(aforementioned)

упомянутый

(mentioned)

указанный

(mentioned)

вышеуказанный

(aforementioned)

Посмотреть больше примеров

En el marco del citado Programa, por ejemplo, se elaborará un estudio acerca de la situación de las mujeres y hombres pertenecientes a minorías étnicas y nacionales, se recopilarán datos sobre la composición étnica de la población lituana y se preparará y publicará información sobre la discriminación racial y los recursos de que disponen las personas afectadas.
Например, в рамках Программы будет проведено обследование на предмет положения женщин и мужчин, принадлежащих к этническим и национальным меньшинствам, будут собраны статистические данные относительно этнического состава населения Литвы, будет подготовлена и обнародована информация в отношении расовой дискриминации и средств правовой защиты, доступных пострадавшим от неё людям.
Además, la Directiva 2000/43/CE citada del Consejo extiende ese derecho como se indica en relación con el artículo 2, párrafo 5, de este informe.
Кроме того, вышеупомянутая директива 2000/43/СЕ Совета расширяет сферу действия этого права, как это указано в разделе настоящего доклада, касающемся осуществления статьи 2 (пункт 5) Конвенции.
Según la fuente, las nueve personas citadas anteriormente permanecen detenidas de forma ilegal por el único hecho de creer en el Falun Gong.
Согласно источнику, девять вышеупомянутых лиц незаконно содержатся под стражей исключительно по причине их приверженности учению Фалунь Ган.
Ninguno de los actos jurídicos citados anteriormente constituye una base para discriminar contra las personas por motivos de raza, color, u origen nacional o étnico
Ни один из вышеуказанных юридических актов не создает основы для дискриминации лиц по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения
Estoy citada con alguien.
У меня назначена встреча.
Consecuentes con la citada posición, los Ministros reiteraron que el problema mundial de las drogas ilícitas sólo se puede resolver de manera eficaz mediante la cooperación internacional y sobre la base de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el principio de responsabilidad compartida
В соответствии с вышеизложенной позицией министры вновь заявили, что эффективно решить глобальную проблему незаконной торговли наркотиками можно лишь в рамках международного сотрудничества, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципе совместной ответственности
No obstante, como los trabajos citados se encuentran aún en etapa de preparación, actualmente no es posible proporcionar más información sobre si el traslado de dicha directiva al derecho interno luxemburgués está relacionado con este tema y en qué medida
Однако, поскольку эта работа пока еще находится на этапе теоретических исследований, представить более подробные сведения относительно того, касается ли эта работа рассматриваемого вопроса, и если касается, то в какой мере, в настоящее время невозможно
En el marco del citado Programa, se creó un sistema de órganos encargados de hacer cumplir la ley en la lucha contra la trata de seres humanos: en 2006 se estableció una división especializada en la investigación de casos de trata de seres humanos en el seno de la Oficina de la Policía Criminal; por Orden del Fiscal General, se designó específicamente a 32 fiscales de la fiscalía general, de las fiscalías regionales y de algunas fiscalías de distrito para coordinar, organizar y dirigir la investigación de los delitos relacionados con la trata de seres humanos.
В ходе осуществления указанной программы сформировалась система правоохранительных органов для целей борьбы против торговли людьми: специализированный отдел по расследованию случаев торговли людьми, который был создан в рамках Бюро криминальной полиции в 2006 году; 32 прокурора из состава генеральной прокуратуры, региональных прокуратур и ряда районных прокуратур, специально назначенные приказом Генерального прокурора для координации, организации и проведения расследований преступных деяний, связанных с торговлей людьми.
A raíz del llamamiento de la Asamblea General, expresado en las resoluciones citadas más arriba, el Comité ha venido reservando un lugar especial al proyecto Belén # en sus diversas actividades y en su programa de reuniones
Откликаясь на призыв Генеральной Ассамблеи, содержащийся в вышеупомянутых резолюциях, Комитет неизменно отводит проекту «Вифлеем # » особое место в своей многообразной деятельности, в том числе в программе своих заседаний
Tras señalar este asunto a su atención, reiteramos nuestra petición de que el Consejo de Seguridad adopte de inmediato medidas decisivas contra el movimiento armado que ha llevado a cabo los citados ataques.
Доведя эту информацию до Вашего сведения, мы вновь обращаемся к Совету Безопасности с требованием немедленно принять решительные меры против вооруженных движений, совершивших вышеупомянутые нападения.
Puede ser designada ejecutora o administradora, sola o conjuntamente, de la herencia de una persona fallecida y puede acudir a los tribunales o ser citada ante ellos sin su esposo
Она может назначаться душеприказчицей или управляющим имуществом, в одиночку или совместно, любого умершего лица и выступать в качестве истца и ответчика без участия своего мужа
En el artículo 16 bis de la ley se prescribe también que, cuando un paciente que haya permanecido hospitalizado durante más de 30 días remita al Ministro de Salud, Trabajo y Bienestar Social una solicitud de revisión, el Ministro tendrá que adoptar una decisión al respecto en el plazo de cinco días y, para ello, recabar la opinión del citado consejo o de otro órgano.
Статья 16-бис этого закона также предусматривает, что в случае, если какой-либо пациент, находившийся в больнице свыше 30 дней, подает заявление о пересмотре решения на имя министра здравоохранения, труда и социального обеспечения, то министр должен принять решение в течение пяти дней с учетом мнения Совета или другого учреждения.
Para ver si la hay se requiere un estudio acerca de la posibilidad razonable de que los contaminantes descargados como consecuencia de la invasión y ocupación citadas, u otros efectos de la invasión, podrían haber repercutido en los territorios de los Reclamantes.
Из этого вытекает необходимость проверки достоверности сведений о том, что воздействие загрязнителей, выброшенных в атмосферу в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, или другие последствия вторжения могли затронуть территорию заявителей;
Los Testigos de otros lugares aplican ese mismo principio de obedecer los mandatos de Jehová, citado por esa joven.
Этот же принцип повиновения заповедям Иеговы, процитированный той юной девушкой, применяется Свидетелями и в других областях.
La Misión Permanente de Australia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución # y tiene el honor de remitirse a la resolución # del Consejo de Seguridad, en la que se exhorta a todos los Estados a que presenten al Comité un informe actualizado acerca de todo lo que hayan hecho para poner en práctica las medidas citadas en su párrafo
Постоянное представительство Австралии при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией # и имеет честь сослаться на резолюцию # Совета Безопасности, в которой содержится ко всем государствам призыв представить Комитету обновленный доклад о всех шагах, предпринятых в целях осуществления мер, упомянутых в ее пункте
Sin embargo, no ocurre lo mismo con las declaraciones puramente informativas que, como las de los Estados Unidos citadas supra
Совершенно иным образом обстоит дело с чисто информационными заявлениями, которые, подобно заявлениям Соединенных Штатов, упомянутым выше
Entre otras cosas, el Tribunal Supremo consideró que "la inmunidad de proceso que brinda a todo concejal la disposición en la materia (artículo 22 de la Ley de municipios) no se extiende a acciones distintas de las especificadas en la citada disposición legal (Tribunal Supremo, 24 de junio de 1983, Informes Jurídicos de los Países Bajos 1984, 801).
Среди прочего, Верховный суд счел, что "защита от судебного преследования, предусмотренная для советников соответствующими положениями закона (раздел 22 Закона о муниципалитетах), распространяется лишь на те действия, которые перечислены в тексте упомянутого выше закона (Верховный суд, 24 июня 1983 года, Собрание голландских законов за 1984 год, 801).
La citada convención se aprobó el 31 de octubre de 2003, en el curso de la sesión plenaria que celebró la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
Вышеупомянутая конвенция была принята 31 октября 2003 года на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
En la respuesta que dio al Comité el # de julio de # el Gobierno iraquí rechazó la citada condición y señaló que no podía ofrecer garantías de seguridad a los representantes de la FAO que viajaran en los helicópteros, debido a las precarias condiciones técnicas de los aparatos
В своем ответе Комитету от # июля # года правительство Ирака отвергло это условие Комитета, отметив, что не может гарантировать безопасность представителей ФАО на борту из-за плохого технического состояния вертолетов
Más del 68 % admitió procrastinar en al menos dos de los cuatro campos citados.
Более 68 % опрошенных признались, что склонны к прокрастинации как минимум в одной или двух из этих сфер.
Al término de la investigación, la empresa firmante elaborará un informe de incidente por escrito, incluyendo la información anteriormente citada, cuyas copias serán entregadas al cliente y, en la medida en que así lo exija la ley, a las autoridades competentes.
После завершения расследования компания, подписавшая Кодекс, подготавливает письменный отчет о происшествии, включая указанную выше информацию, предоставляет его клиенту и, если этого требует действующее законодательство, компетентным органам.
4.8 Por lo que respecta al procedimiento de devolución, el Estado parte observa que, el 12 de septiembre de 2013, el autor fue citado por la policía nacional a una entrevista (control de salida) a la que no compareció.
4.8 В том, что касается рассмотрения вопроса о высылке, государство-участник отмечает, что 12 сентября 2013 года заявитель был вызван национальной полицией на собеседование (контроль отъезда), на которое он не явился.
De conformidad con las citadas resoluciones del Consejo, la Comisión debe:
В соответствии с резолюциями 10 (II) и 1139 (XLI) Совета в круг ведения Комиссии входят следующие функции:
Esto también puede aplicarse a la participación del gobierno; véase el informe citado en la nota
Это может относиться также к участию правительств; см. доклад, упоминаемый в примечании
Cabe recordar que el principio de autodeterminación, consagrado en el párrafo segundo de la resolución 1514 (XV), está limitado por el principio de integridad territorial que prevalece sobre el mismo, por cuanto el párrafo sexto de la citada resolución dice: “todo intento encaminado a quebrantar total o parcialmente la unidad nacional y la integridad territorial de un país es incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas”.
Следует напомнить о том, что принцип самоопределения, закрепленный в пункте 2 резолюции 1514 (XV), ограничивается принципом территориальной целостности, который имеет преимущественное значение, поскольку пункт 6 упомянутой резолюции гласит: «Всякая попытка, направленная на то, чтобы частично или полностью разрушить национальное единство и территориальную целостность страны, несовместима с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций».

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении citado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.