Что означает citar в испанский?

Что означает слово citar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию citar в испанский.

Слово citar в испанский означает цитировать, упомянуть, привести. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова citar

цитировать

verb

¡Mi loro puede citar a Shakespeare!
Мой попугай может цитировать Шекспира!

упомянуть

verb

En el examen se citaban algunos ejemplos de estrategias de comunicación y promoción empleadas con éxito
В обзоре были упомянуты несколько примеров успешной стратегии пропаганды и коммуникации

привести

verb

En primer lugar, está el enfoque técnico, del cual citaré también tres ejemplos.
Прежде всего, существует технический подход, и здесь я тоже приведу три примера.

Посмотреть больше примеров

Por citar un ejemplo típico, levantan calumnias sobre las valiosas medidas históricas aclamadas por todos los coreanos, refiriéndose a ellas como “una opción para librarse del aislamiento internacional”, “el último recurso disponible para lograr el levantamiento del bloqueo económico” y “una ofensiva de paz dirigida a desencadenar conflictos entre los habitantes de Corea del Sur”.
Типичным примером в этой связи являются попытки выставить ценные исторические меры, пользующиеся поддержкой всех корейцев, в негативном свете как «способ преодоления международной изоляции», «последнюю надежду на снятие экономической блокады» и «мирное наступление, призванное разжечь конфликт между гражданами Южной Кореи».
Cabe también citar en el mismo sentido la Carta Social Europea, de 18 de octubre de 1961, en cuyo párrafo 1 del artículo 20 se prevé un "sistema de aceptación imparcial facultativo"
Можно также процитировать в том же духе Европейскую социальную хартию от 18 октября 1961 года, пункт 1 статьи 20 которой предусматривает "систему частичного факультативного принятия"
� Se pueden citar algunas ONG, como la asociación Muhumurize en Kanombe, World Vision en Musanze y en la provincia del Norte, y Caritas, el punto de escucha en Gisenyi, entre otras; todas se esfuerzan por reinsertar a los niños en sus familias y escolarizarlos o por ofrecer una formación profesional a todos aquellos que han superado la edad de escolarización.
Такие НПО, как ассоциация Мухумуризе в Каномбе, World Vision в Музанзе и Caritas в Северной провинции, а также пункт приема в Гизеньи занимаются возвращением детей в их семьи либо над организацией профессиональной подготовки для тех, кто уже вышел из школьного возраста.
Entre los países con sistemas de asistencia a largo plazo relativamente amplios, cabe citar a Alemania, Austria, el Japón, Luxemburgo, los Países Bajos y los países nórdicos.
К числу стран с относительно всеохватной системой организации долговременного ухода за пожилыми относятся Австрия, Германия, Люксембург, Нидерланды, Япония и страны Северной Европы.
Sigamos adelante sin detenernos más, pues quien empieza a citar Richard Feverel está perdido.
Закончим на этом, потому что цитировать «Ричарда Феверела» можно бесконечно.
Aunque en los últimos años se ha prestado mucha atención a las tecnologías de la información y las telecomunicaciones, otras tecnologías, entre las que cabe citar la biotecnología como el mejor ejemplo, también tienen importancia como posibles motores del crecimiento
Хотя в последние годы уделялось много внимания ИКТ, другие технологии также имеют важное значение в качестве возможных факторов роста, и самым наглядным примером является биотехнология
De igual modo, es imprescindible citar que la disminución y erradicación de este fenómeno pasa inevitablemente por un combate frontal en todas las regiones del mundo, sin exclusión alguna
Чрезвычайно важно также признать, что для того, чтобы сократить масштабы и ликвидировать эту проблему, на нее необходимо повести прямое наступление во всех без исключения регионах мира
Cabe citar como ejemplo el programa de asociaciones de la FAO, que facilita el intercambio de experiencias entre países en desarrollo y países en transición; el Programa Especial de la FAO para la Seguridad Alimentaria, que facilita la transferencia de experiencia de los países en desarrollo más avanzados a otros países en desarrollo; aspectos de la Red de Comercio Mundial del Centro de Comercio Mundial que tienen como fin aumentar capacidad de los países en desarrollo en materia de comercio; y la modalidad de programas descentralizados del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), en apoyo a la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo.
Таким примером является Программа развития партнерских отношений ФАО, которая поощряет обмен опытом между развивающимися странами и странами с переходной экономикой; Специальная программа ФАО в области продовольственной безопасности, которая способствует передаче опыта от более развитых развивающихся стран другим развивающимся странам; аспекты созданной ЦМТ Всемирной сети учреждений, занимающихся вопросами торговли, которые нацелены на укрепление потенциала развивающихся стран в области торговли; и механизм децентрализованного программирования ЮНФПА, обеспечивающий поддержку технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами.
Entre otras medidas, cabe citar el desarrollo de un procedimiento mejorado para la evaluación de los riesgos y amenazas; la mejora y validación de las normas mínimas de seguridad operacional para hacer frente a las nuevas amenazas; la evaluación de los sistemas y procedimientos para asegurar el cumplimiento, la rendición de cuentas y la capacitación y las perspectivas de carrera del personal de seguridad; y la determinación inicial de las necesidades adicionales de recursos.
Другие меры включают: разработку усовершенствованной процедуры оценки угроз и рисков; модернизацию и утверждение минимальных оперативных стандартов безопасности с учетом необходимости противодействия новым угрозам; оценки систем и процедур обеспечения соблюдения нормативных положений и подотчетности, а также подготовки и развития карьеры сотрудников службы охраны; и первоначальное определение потребностей в дополнительных ресурсах.
Permítaseme citar un ejemplo práctico
Позвольте мне привести пример из практики
Cabe citar como ejemplo que en virtud del CMR, el derecho de los expedidores y consignatarios a dar instrucciones está vinculado a (un determinado ejemplar) de un documento emitido que, en el sistema del CMR, práctica que notablemente difiere de las propuestas correspondientes que figuran en el proyecto de la CNUDMI
Еще один пример: в соответствии с КДПГ право грузоотправителей и грузополучателей давать указания привязано к (определенной копии) выданному документу, в соответствии с которым система КДПГ совершенного отличается от соответствующих положений, содержащихся в проекте документа ЮНСИТРАЛ
Entre las prioridades fijadas para el desarrollo del sector privado en Kosovo, cabe citar la mejora del acceso al crédito, el fomento del comercio en la región, el establecimiento de un sistema de derecho mercantil viable y la creación de capacidad.
Улучшение возможностей получения кредита, поощрение торговли в регионе, создание работающей системы торгового права и укрепление потенциала были определены в качестве приоритетных задач развития частного сектора в Косово.
Permítaseme citar algunas de nuestras estadísticas nacionales.
Позвольте мне привести некоторые данные из нашей национальной статистики.
Entre la información de posible interés cabe citar: las actas de las reuniones de la junta directiva de cada empresa deudora; los estados periódicos de la contabilidad; informes periódicos sobre la marcha de los demás procedimientos abiertos contra la empresa deudora; y copias de todos los estados fiscales
Соответствующая информация может включать протоколы заседаний правления предприятия должника, периодические сведения о состоянии счетов, периодические отчеты о ходе других судебных процессов с участием должника, а также копии всех налоговых деклараций
Subraya que, para seguir ejecutando el Programa de Acción, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deben guiarse por un enfoque integrado, una alianza verdadera y más amplia, la implicación de los países, las consideraciones del mercado y las acciones orientadas a los resultados, entre las que cabe citar:
обращает особое внимание на то, что для продолжения осуществления Программы действий наименее развитые страны и их партнеры по процессу развития должны руководствоваться комплексным подходом, принципами более широкого подлинного партнерства и национальной ответственности, рыночными соображениями и стремлением ориентировать свои действия на достижение следующих конкретных результатов:
Todas las protestas del gobierno legítimo, que durante años por algún motivo en Occidente es llamado régimen, todos los dados de los expertos independientes, las preguntas sobre la calidad de las fuentes de información, sobre la necesidad de citar a los terroristas y combatientes serán simplemente ignoradas.
Все возражения законного правительства, которое почему-то столько лет на Западе упорно называют режимом, все данные независимых экспертов, вопросы относительно качества источников, какой-либо целесообразности цитирования террористов и боевиков будут просто игнорироваться.
Entre las necesidades en materia de intercambio de información cabe citar la creación de capacidad para el mayor uso de la Internet y métodos de capacitación alternativos.
Потребности в обмене информацией включают в себя создание потенциала для более широкого использования Интернета и альтернативных методов подготовки кадров.
En realidad algunos de estos son sospechosos involucrados a nivel local, pero, para citar un solo ejemplo, se cree que uno de estos presuntos responsables está implicado en el asesinato de entre # y # personas
Не вызывает сомнений тот факт, что некоторые из этих подозреваемых причастны к совершению преступлений на местном уровне, но если привести лишь один пример, то, как предполагается, один из них принимал участие в убийствах от # до # человек
Entre ellos cabe citar los sistemas deficientes de tenencia de la tierra, la insuficiente disponibilidad de créditos, los precios agrícolas y los tipos de cambio desproporcionados, las políticas impositivas adversas, los servicios de extensión agrícola deficientes, el excesivo control oficial y las guerras civiles.
К числу этих факторов относятся неэффективные системы землевладения, недостаточное наличие кредитов, нереальные цены на сельскохозяйственные продукты и нереальные обменные курсы, неблагоприятная налоговая политика, слабое развитие услуг по распространению сельскохозяйственных знаний, чрезмерный государственный контроль и гражданские войны.
Su situación se agrava en épocas de conflicto armado, con el aumento del fundamentalismo y el conservadurismo religioso y durante los desastres naturales y las epidemias de enfermedades, por citar algunos ejemplos.
Их положение еще больше ухудшается во время вооруженного конфликта, вспышек религиозного фундаментализма и консерватизма, стихийных бедствий и различных эпидемий.
Entre las actividades realizadas con miras a reducir dicho riesgo cabe citar las sesiones de concienciación sobre el VIH/SIDA, la capacitación de # nuevos instructores que servirán como educadores de sus propios compañeros, el asesoramiento voluntario de carácter confidencial y evaluaciones del grado de concienciación, así como encuestas sobre el VIH/SIDA a grupos representativos de los diversos batallones y del personal civil
Мероприятия по уменьшению риска включали проведение занятий в целях повышения информированности об опасности ВИЧ/СПИДа, подготовку еще # коллег-консультантов, предоставление конфиденциальной консультативной помощи и проверку уровня информированности, а также обследования целевых групп в отношении ВИЧ/СПИДа в батальонах и среди гражданского персонала
Entre los ejemplos importantes de estos esfuerzos, cabe citar
Можно привести следующие несколько примеров этих важных усилий
Estuve a punto de citar a Descartes, pero cambié de idea.
Это бывает забавно. — Я начала цитировать Декарта, но передумала.
-¡Si los circarpianos se enteran, se retirarán del Imperio más rápido de lo que un burócrata puede citar formularios!
— Если серкарпусиане узнают об этом, они плюнут на Империю быстрее, чем какой-нибудь чиновник заполняет свой бланк!
Más del # % de los miembros y no miembros de los clubes de lucha contra el SIDA conocían al menos dos formas de transmisión del VIH/SIDA, pero sólo el # % podían citar dos métodos de prevención
Более # процентов лиц, являющихся и не являющихся членами клубов, знают по крайней мере о двух способах передачи этой инфекции, однако лишь # процента смогли назвать два метода предупреждения заболевания

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении citar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.