Что означает clef в французский?

Что означает слово clef в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию clef в французский.

Слово clef в французский означает ключ, тональность, лад. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова clef

ключ

nounmasculine (instrument permettant d'ouvrir et de fermer une serrure)

Si j'avais pris la clef, je ne serais pas debout derrière la porte.
Если бы я взял ключ, я бы не стоял за дверью.

тональность

nounfeminine

Quelle clef tu préfères?
Какая тональность тебе удобнее?

лад

nounmasculine

Посмотреть больше примеров

Le Groupe réaffirme la validité absolue de la diplomatie multilatérale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, et se déclare déterminé à promouvoir le multilatéralisme comme principe clef des négociations dans ce domaine.
Группа подтверждает абсолютную действительность многосторонней дипломатии в сфере разоружения и нераспространения и выражает решимость поощрять многосторонность как основной принцип переговоров в этих областях.
Nous pensons que l’un des grands bénéfices de la Commission de consolidation de la paix est l’instauration d’un dialogue direct avec les gouvernements nationaux, leur permettant ainsi d’avoir des rôles clefs et d’être responsables du processus de consolidation de la paix.
Полагаем, что большая заслуга Комиссии состоит в налаживании прямого диалога с национальными правительствами, обеспечении их ведущей роли и ответственности за миростроительный процесс.
Mise en forme et publication de données sur les indicateurs clefs des nouveaux recensements de la population dans les pays de la CEI
Обобщение и публикация данных по ключевым показателям новых переписей населения в странах Содружества
Je vous indiquerai la première porte que vous aurez à ouvrir avec cette clef.
Я вам укажу первую дверь, которую вам надо будет отпереть этим ключом.
Selon plusieurs intervenants, la première étape au niveau international est de mettre en place un suivi clair et ponctuel du respect des engagements et des autres exigences des partenaires clefs du développement, notamment les pays en développement, les gouvernements donateurs et les institutions multilatérales en association avec les autres parties prenantes.
Несколько выступавших отметили, что один из первых шагов на международном уровне заключается в обеспечении беспристрастного и оперативного контроля за выполнением обязательств и дальнейших требований ключевых партнеров по процессу развития, включая развивающиеся страны, правительства стран-доноров и многосторонние учреждения, а также другие заинтересованные стороны.
Il a été souligné qu’il était nécessaire de mettre en place des systèmes de contrôle effectif, en se préoccupant du droit des victimes à un recours effectif, notamment du rôle d’un pouvoir judiciaire indépendant et impartial, en tant que mécanisme de protection clef.
Подчеркивалась необходимость действенных режимов контроля при уделении внимания правам потерпевших, включая привлечение независимой и беспристрастной судебной системы как одного из главных гарантов.
Dans certains cas, des retards ont été enregistrés du fait qu'il fallait d'abord recruter les chefs des unités administratives avant de sélectionner les candidats aux postes clefs
В некоторых случаях имели место задержки, вызванные необходимостью назначения руководителей организационных подразделений до проведения отбора для заполнения ключевых должностей в их областях работы
En particulier, la directive sur la gestion des biens publiée par le Département en décembre 2009 dans le cadre de son système de mesure des performances en la matière a introduit un indicateur de performance clef afin de mieux suivre les biens non durables détenus en stock.
В частности, в инструкции по управлению имуществом, выпущенной Департаментом в декабре 2009 года, в используемую Департаментом систему оценки эффективности управления имуществом был добавлен новый ключевой показатель результатов деятельности для контроля за запасами имеющегося в наличии расходуемого имущества.
C’est donc un moment clef de l’histoire du pays puisqu’il nous permet également de retrouver le cap qui, à une époque, a influé sur la lutte contre le VIH et le sida.
Текущий момент является в истории страны решающим, поскольку он позволяет нам вернуться на тот путь, который на каком-то этапе положительно повлиял и на борьбу с ВИЧ и СПИДом.
Le fait que plusieurs parties clefs n'aient pas réussi à signer l'accord du # août a constitué une déception mais les efforts doivent se poursuivre
Неспособность ряда ключевых сторон подписать соглашение от # августа вызывает разочарование, однако усилия должны быть продолжены
Les opérateurs du microcrédit doivent envisager la participation des femmes les plus pauvres comme une composante clef de la lutte contre l'extrême pauvreté.
Учреждения, занимающиеся предоставлением микрокредитов, должны предусмотреть в своей деятельности по борьбе с крайней нищетой использование такого ключевого компонента, как участие самых неимущих женщин.
Un processus de réforme fondamentale, appuyé par un certain nombre de bailleurs de fonds [notamment le Département britannique du développement international (DFID)] a été amorcé en vue de permettre au CNUEH (Habitat) de renforcer son rôle clef dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et de devenir le centre mondial des Nations Unies pour la diffusion des bonnes politiques et des bonnes pratiques de développement durable, de gouvernance et de gestion urbaine.
Процесс коренных реформ, получивший поддержку ряда доноров (включая Департамент международного развития правительства Соединенного Королевства), позволяет Хабитат укрепить свою ключевую роль в деле мониторинга за осуществлением Повестки дня Хабитат и стать глобальным центром Организации Объединенных Наций по распространению информации об эффективной политике и видах практики в деле развития городов, руководства и управления.
De bonnes pratiques ont également été mises en évidence dans les travaux du Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE), qui a fourni aux PEID un appui solide et des services consultatifs et contribué au renforcement de leurs capacités dans des domaines clefs particulièrement importants pour leur environnement.
Передовой опыт был также выявлен в работе программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая активно обеспечивает поддержку, консультативное обслуживание и формирование потенциала МОРАГ по ключевым экологическим проблемам, имеющим для них особую актуальность.
Pour que le fonds de réserve demeure un élément clef de la discipline budgétaire, il faut en fixer le montant avec réalisme, à un niveau compatible avec les décisions et mandats relatifs aux programmes
Чтобы резервный фонд оставался одним из ключевых элементов обеспечения бюджетной дисциплины, его объем необходимо устанавливать на реальном уровне, соответствующем решениям по программам и мандатам
Les États ayant signé la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l’Afrique, par l’intermédiaire du Secrétariat de Nairobi sur les armes légères, ont élaboré et approuvé un plan de mise en œuvre d’un programme d’action coordonné, qui privilégie sept domaines clefs : cadre institutionnel; coopération et coordination régionales; mesures législatives; mise en œuvre et renforcement des capacités; mesures de contrôle (contrôle, saisie, confiscation, distribution, collecte et destruction); échange d’informations et constitution de registres; et éducation et sensibilisation du public, notamment par la promotion d’une culture de paix.
Государства-участники, подписавшие Найробийскую декларацию, действуя через посредство Найробийского секретариата по стрелковому оружию, разработали и согласовали План осуществления Скоординированной повестки дня по проблеме распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в районе Великих озер и на Африканском Роге, основное внимание в котором уделяется семи ключевым областям: организационные рамки, региональное сотрудничество и координация, законодательные меры, операционализация и создание потенциала, меры контроля (контроль, наложение ареста, конфискация, распространение, сбор и уничтожение), обмен информацией и ведение соответствующей документации; и информирование общественности и повышение осведомленности, в том числе по вопросам, касающимся культуры мира.
Il faut définir des indicateurs clefs communs qui permettent de détecter clairement les symptômes d'une violence imminente ‐ violations des droits de l'homme, suppression de la liberté d'expression et de la liberté de la presse, xénophobie, impunité, exclusion, etc;
Существует необходимость ключевых контрольных показателей, которые обеспечивают четкое оповещение о нарушениях прав человека, отмене свободы слова и свободы прессы, ксенофобии, безнаказанности, отчуждении и других угрозах грядущего насилия.
Le brouillage des signaux et la perturbation des communications pourraient être des éléments‐clefs, par exemple le brouillage des signaux GPS, qui a un effet à court terme.
Ключевое значение здесь могло бы иметь глушение сигналов и расстройство коммуникации, например глушение сигналов Глобальной системы местоопределения (ГСМ), что сопряжено с краткосрочным эффектом.
Afin de renforcer ses activités de programme sur le terrain, le Département a utilisé WebEx pour animer Classroom Conversation, initiative de sensibilisation pédagogique s’inscrivant dans son programme Impact universitaire qui consiste en une série de discussions virtuelles interactives entre étudiants universitaires sur des questions clefs intéressant les jeunes et vise à faire connaître et à promouvoir le travail de l’ONU.
Что касается усиления его программных мероприятий на местах, то Департамент использовал WebEx, чтобы поддержать образовательную инициативу «Беседы в классе», которая осуществляется по линии его программы «Академическое влияние Организации Объединенных Наций» и складывается из серии виртуальных интерактивных дискуссий по ключевым молодежным вопросам, устраиваемых между студентами вузов и помогающих повысить осведомленность об ооновской работе и содействовать ей.
C’est pour cette raison que l’autonomisation et la formation sont des éléments clefs de la stratégie gouvernementale en matière d’égalité entre les sexes.
Именно поэтому ключевыми аспектами правительственной стратегии в области гендерного равенства являются расширение прав женщин и профессиональная подготовка.
Parmi les 50 pays considérés, un sous-groupe de 10 a ensuite été sélectionné de manière aléatoire pour faire l’objet d’un examen plus approfondi, et des entretiens téléphoniques ont été organisés avec du personnel clef du PNUD ou d’autres organismes pour valider les résultats de l’analyse documentaire préliminaire.
Для проведения более глубокого анализа из 50 стран случайным образом была отобрана подгруппа в составе 10 стран, а в целях подтверждения выводов аналитического обзора проводились телефонные собеседования с ключевым персоналом из числа сотрудников ПРООН и других организаций.
Pour résoudre ces problèmes urbains, qui sont généralisés, la clef est de réintégrer les transports et les plans d'occupation des sols de sorte que le territoire soit aménagé en fonction de modes de transport plus durables et écologiquement plus acceptables tels que les transports en commun, la bicyclette et la marche à pied
Основным методом решения этих общих городских проблем является объединение планирования в области транспорта и землепользования, с тем чтобы модель землепользования могла содействовать использованию более устойчивых и приемлемых с экологической точки зрения способов передвижения, таких, как коммунальный транспорт, велосипеды и движение пешком
Je suis convaincu que les élections d'octobre dans ce pays joueront un rôle clef dans sa réorganisation démocratique et qu'elles auront un effet positif sur la situation de la région dans son ensemble
Я уверен, что предстоящие в этой стране октябрьские выборы станут важнейшим фактором в ее демократическом переустройстве и окажут позитивное воздействие на обстановку в регионе в целом
Vous avez dit au Dr Fell que vous aviez fermé la porte à clef et mis la chaîne à 10 heures.
Вы, кажется, сказали доктору Феллу, что в десять часов заперли дверь и наложили цепочку.
Ils avaient des mœurs qui leur étaient propres, un langage intime dont les étrangers n'auraient pas su trouver la clef.
У них выработались особые обычаи, особый язык, непонятный для посторонних.
La CNUCED concentrera ses activités de coopération technique notamment sur la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions pour l’élaboration et l’exécution des politiques, et la négociation d’enjeux clefs en matière de commerce, d’investissement, de technologie et d’autres questions liées au développement.
Деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет направлена, в частности, на развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала в области разработки и осуществления политики и проведения переговоров по ключевым вопросам торговли, инвестиций, технологии и другим вопросам, связанным с развитием.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении clef в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.