Что означает chômage в французский?

Что означает слово chômage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию chômage в французский.

Слово chômage в французский означает безработица, безработный, незанятый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова chômage

безработица

nounfeminine (état d’inactivité d’une personne souhaitant travailler)

Le taux de chômage au Japon était de 3,4 pour cent en septembre 2015.
Уровень безработицы в Японии в сентябре 2015 года составил 3,4%.

безработный

adjectivemasculine

Je pensais que Tom était au chômage.
Я думал, Том безработный.

незанятый

noun

Посмотреть больше примеров

Un pays (GBR) a subordonné le paiement d’allocations de chômage à des conditions bien définies et convenues, par exemple la recherche active d’emploi, des entretiens d’embauche ou des formations.
Одна страна (GBR) увязала выплату социального пособия безработным с выполнением ими четко определенных и согласованных обязательств, включая поиск работы, собеседования на предмет трудоустройства или обучение.
Bien souvent, les chiffres du chômage, en particulier dans les pays en développement, ne prennent pas en compte les très nombreux jeunes contraints d’accepter des emplois mal rémunérés et souvent dangereux dans le secteur parallèle.
Показатели уровня безработицы, особенно в развивающихся странах, зачастую не учитывают большое число молодых людей, которые вынуждены работать в неформальном секторе, браться за низко оплачиваемую работу или трудиться на вредном производстве.
Concernant les hommes et les femmes, la baisse du chômage a été la même (env # %
Сокращение безработицы среди мужчин и среди женщин было одинаковым (приблизительно # %
Pour faire face à un taux de chômage féminin élevé (46 % en 2004), la Fédération de Russie a mis en œuvre un plan de recyclage qui a concerné 64 % des chômeuses.
В Российской Федерации осуществлялась программа переподготовки в целях решения проблемы высокого уровня безработицы среди женщин (в 2004 году — 46 процентов), в рамках которой проводимыми мероприятиями было охвачено 64 процента от общего числа безработных женщин.
Crise ou non, dans un contexte de développement affecté par des conflits, où le chômage, une mesure clé de la prospérité et du développement, reste pratiquement constant à un taux à deux chiffres et réagit mal aux fluctuations des taux de croissance, l’immense majorité des classes inférieures, qui sont déjà dans la misère, pourrait difficilement en supporter davantage.
Будет кризис или нет, в условиях развития на фоне конфликта, когда уровень безработицы — ключевой показатель благосостояния и развития — практически постоянно выражается двузначными числами и слабо коррелирует с темпами роста, нижние слои населения, и без того находящиеся в бедственном положении, вряд ли станут жить намного хуже, чем сейчас.
Ces dernières années, les enquêtes relatives à la population active ont indiqué une baisse du taux de chômage – qui est passé de 7,7% en 2000 à 6,1% en 2004.
По результатам обследования рабочей силы, в последние годы уровень безработицы снизился с 7,7 процента в 2000 году до 6,1 процента в 2004 году.
Des économistes du secteur privé (de la société Merril Lynch et de la Bank of Guam) ont noté que, si l’on tient compte des chômeurs qui ont renoncé à chercher un emploi, le taux de chômage atteint environ 25 % (janvier 2002).
Некоторые экономисты частного сектора (Мерил Линч и Гуамский банк) выразили мнение о том, что с учетом тех, кто больше не ищет работу, уровень безработицы составляет приблизительно 25 процентов (январь 2002 года).
Le taux de fécondité des adolescentes est étroitement corrélé à de forts taux d'abandon scolaire et de chômage et à de faibles taux d'accès aux services sociaux de base, y compris aux services en matière de santé de la procréation
Между показателями фертильности среди подростков и высоким уровнем отсева из школ, высокими показателями безработицы и низким уровнем доступа к базовым социальным услугам, включая услуги в области охраны репродуктивного здоровья, наблюдается высокая степень зависимости
Des statistiques sur la durée de l’emploi, l’âge moyen des femmes employées, les types d’emplois disponibles aux femmes et sur les programmes visant à aider les personnes au chômage à long terme seraient également bienvenues.
Было бы также хорошо получить статистическую информацию о продолжительности работы по найму, среднем возрасте работающих женщин, видах доступных для женщин рабочих мест и программах по оказанию помощи лицам, являющимся безработными на протяжении длительного периода времени.
Les difficultés économiques profondes résultant de la crise mondiale avaient touché tous les pays et entraîné une «crise du développement» dans les pays en développement, comme le montrait la détérioration d’un certain nombre d’indicateurs économiques et sociaux faisant notamment ressentir l’ampleur et l’aggravation de la pauvreté, du chômage, de la faim et de la malnutrition, et la dégradation de l’environnement.
Серьезные экономические трудности, вызванные глобальным кризисом, затронули все страны и породили "кризис развития" в развивающихся странах, проявляющийся в ухудшении ряда социально-экономических показателей, включая большие и продолжающиеся увеличиваться масштабы нищеты, безработицы, голода и недоедания, а также ухудшении состояния окружающей среды.
La pauvreté, la désintégration sociale, le chômage, les pressions démographiques, les épidémies – notamment le VIH/sida – et les migrations massives représentent actuellement des menaces pour la sécurité.
В наше время нищета, социальная дезинтеграция, безработица, демографические проблемы, эпидемии — особенно ВИЧ/ СПИД — и массовые миграции представляют собой современные угрозы безопасности.
En cas de chômage, il perd le seul revenu de la famille alors qu’il a des personnes à charge;
В случае безработицы он теряет единственный доход семьи, имея при этом иждивенцев;
La forte augmentation du chômage des jeunes (38 millions – la moitié des jeunes au chômage dans le monde) et les conséquences du tsunami y créent de nouveaux problèmes de développement.
Среди новых проблем, вставших на пути развития региона, можно назвать резкий рост безработицы среди молодежи (38 миллионов человек — половина безработных молодых людей всего мира) и последствия катастрофических цунами.
Le chômage, en hausse, serait trois fois plus important que le taux officiel de 12 %
Согласно имеющейся информации, безработица примерно в три раза превысила официально признаваемый уровень в 12%
Durant la même période, le chômage en Asie du Sud est passé de # % à # % en dépit d'une croissance du produit intérieur brut (PIB) de # % en
В течение того же периода времени уровень безработицы в Южной Азии вырос с # до # процента, несмотря на прирост валового внутреннего продукта (ВВП) на # процента в # году
Toutefois, pour les petits États insulaires en développement il ne suffit pas, pour être à l’abri du terrorisme et d’autres menaces, d’engager des dépenses militaires. Il faut plutôt s’attaquer aux dimensions multiples du terrorisme qui englobe des questions comme celle du trafic de stupéfiants et des armes légères, à du crime transnational, du chômage, de la pauvreté et du sous-développement.
Однако для малых островных развивающихся государств безопасность от терроризма и других угроз — это не просто вопрос военных расходов, это, пожалуй, озабоченность в отношении широкого спектра вопросов, таких, как торговля наркотиками и стрелковым оружием, транснациональная преступность, безработица, нищета и недостаточное развитие.
Leur taux de chômage global était de 9,6 % en 2000-2001 et est resté inchangé en 2005-2006 mais a atteint 2 % de plus cinq ans plus tard.
Общая доля безработных среди них составляла 9,6% в 2000/01 году и осталась без изменения в 2005/06 году, однако через пять лет они поднялись на два процентных пункта.
Mais, sur un marché libre, ce chômage ne peut pas atteindre de grandes proportions.
На свободном рынке это количество никогда не бывает чересчур большим.
□ étant au chômage depuis de nombreux mois, vous trouviez une somme d’argent importante qui vous permettrait de payer vos factures et d’avoir quelques économies?
□ если бы ты был несколько месяцев безработным и нашел большую сумму денег, которая хватила бы, чтобы оплатить ею свои счета и еще осталось бы кое-что на запас?
Selon une autre étude, il n’existait « aucun lien consistant, négatif ou positif, entre les lois générales sur le travail et le chômage dans les pays développés »[footnoteRef:69], alors que les lois sur le temps de travail et sur la représentation des travailleurs avaient apparemment des effets négatifs[footnoteRef:70].
В еще одном исследовании не обнаружено «никакой устойчивой связи, ни негативной, ни позитивной, между трудовым законодательством в целом и безработицей в развитых странах»[footnoteRef:68], а законодательство о рабочем времени и представительстве трудящихся оказывает, по всей видимости, негативное воздействие на безработицу[footnoteRef:69].
La pauvreté, le chômage, l’insécurité alimentaire, l’inégalité des revenus, la malnutrition et les insuffisances en matière d’enseignement de qualité et de services de soins de santé ont freiné les efforts de la communauté internationale.
Усилиям международного сообщества препятствуют нищета, безработица, отсутствие продовольственной безопасности, неравенство доходов, недоедание и отсутствие качественного образования и медицинских услуг.
Par ailleurs, malgré l’accroissement rapide de l’entrée des femmes dans la population active, leur taux de chômage reste près de trois fois plus élevé que celui des hommes.
Кроме того, несмотря на быстрый рост участия женщин в рабочей силе, уровень безработицы среди женщин по-прежнему почти в три раза превышает аналогичный показатель среди мужчин.
Le chômage est le plus élevé dans le groupe d'âge de # à # ans aussi bien pour les hommes que pour les femmes
Наивысший уровень безработицы зафиксирован в возрастной группе от # до # лет как среди мужчин, так и среди женщин
Chaque année, nous sommes passés les milliers de «chômage potentiel» de toutes les universités existantes, de ne pas mentionner le niveau de concurrence suffisamment élevé pour être l'un de l'impact de l'ère du marché libre commerce fait possible d'obtenir un droit de travail est désormais très faible.
Каждый год мы прошли тысячи "потенциальной безработицы" из всех существующих университетов, не говоря уже о конкуренции уровня достаточно высокой, чтобы быть одной из воздействия свободных эпоху базарной торговли, сделало возможным получить работу сейчас очень мало.
Au début du # er semestre de l'année en cours, les chiffres correspondants du chômage se sont établis à un niveau inférieur au niveau actuel avec respectivement # et # personnes
В начале текущего года уровень безработицы был ниже, чем сейчас (соответственно # человек и # человек

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении chômage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.