Что означает clinique в французский?

Что означает слово clinique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию clinique в французский.

Слово clinique в французский означает клиника, лечебница, клинический. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова clinique

клиника

noun

Elles l'ont mis dans cette clinique après qu'il a dit qu'il entendait des voix.
Они поместили его в эту клинику после того, как он сказал, что слышит голоса.

лечебница

noun

Je connais une clinique.
Я рекомендую прекрасную лечебницу.

клинический

adjective (Appartenant ou relatif à une clinique ou un établissement médical.)

Le médicament doit subir des essais cliniques avant approbation.
Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено.

Посмотреть больше примеров

Mesurer l'ampleur, les déterminants et les résultats du contournement des cliniques locales de soins primaires pour l'accouchement des femmes des régions rurales de la République-Unie de Tanzanie.
Количественно оценить степень, детерминанты и результаты отказа рожениц от услуг местных клиник первичной помощи в сельских районах Объединенной Республики Танзании.
Mais le laborantin de la clinique privée de Nairobi n’était pas au fait de ces détails d’étiquette chez les gorilles.
Но санитар из частной клиники Найроби был незнаком с такими тонкостями горилльего этикета.
Elle a exploité et entretenu cinq cliniques de niveau I appartenant à l’ONU et un hôpital de niveau II appartenant à l’ONU à Al-Fasher, ainsi que des hôpitaux militaires de niveau II et de niveau III respectivement à El Geneina et Nyala.
Операция эксплуатировала и обслуживала пять принадлежащих Организации Объединенных Наций клиник уровня I и один принадлежащий Организации Объединенных Наций госпиталь уровня II в Эль-Фашире, а также военные госпитали уровня II и уровня III в Эль-Генейне и Ньяле, соответственно.
Entre janvier et avril # personnes ont demandé une représentation de la Clinique relativement à des questions de violence familiale # ont été représentées par des avocats de la Clinique et # ont reçu des conseils sur le type d'action à entreprendre
Она представляет информацию Джорджтаунской больницы по оказанию правовой помощи жертвам бытового насилия: в период с января # года по апрель # года за правовой помощью в отношении бытового насилия в больницу обратились # человек # были представлены адвокатами больницы, а # была предоставлена консультация в отношении того, какие меры следует принять
Cette clinique dessert # villages et dispense des soins médicaux et autres formes de soutien aux victimes du sida et fournit de l'eau potable
Эта клиника обслуживает # поселков и обеспечивает медицинскую и иную помощь жертвам СПИДа, а также снабжение питьевой водой
Depuis 1986, l’équipe de la clinique opère nos frères sans avoir recours au sang.
Врачи этой клиники оперируют наших братьев без переливания крови с 1986 года.
Les cas d’enterohémorrhagie due à E. coli ne sont généralement pas enregistrés dans les pays d’Europe orientale, du Caucase et d’Asie centrale, ce qui peut être dû au fait que leurs systèmes nationaux de surveillance n’ont pas toujours les capacités de diagnostic clinique nécessaires, mais des cas sporadiques ont été signalés en Europe occidentale et dans les pays baltes.
Энтерогеморрагическая кишечная палочка (ЭГКП), как правило, не регистрируется в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, возможно из-за слаборазвитости национальных систем контроля, которые не во всех случаях могут располагать требуемыми клиническими и диагностическими возможностями, но время от времени отмечаются в Западной Европе и странах Балтии.
S’agissant des soins de santé, la plupart des femmes se rendent dans les établissements publics, qu’il s’agisse d’hôpitaux, de centres de soins ou de cliniques.
При обращении за медицинской помощью большинство женщин пользуется государственными медучреждениями − госбольницами, медпунктами или клиниками.
Dans cet essai, le MVA85A s’avère sûr et bien toléré, ce qui confirme les résultats des essais cliniques de phase I et de phase IIa de ce vaccin.
В этом испытании были продемонстрированы безопасность и хорошая переносимость MVA85A, что подтвердило аналогичные результаты, полученные в результате проведения предшествующих стадий I и IIa клинических испытаний этой вакцины.
Un homme vient de mourir dans notre clinique.
У нас в больнике только что умер человек.
R: À Gaza, les universités locales produisent des licenciés en psychologie, sociologie et médecine, disposant d’une expérience clinique très limitée, voire inexistante.
Ответ: В Газе местные университеты выпускают специалистов на уровне бакалавров в области психологии, социологии и медицины с очень небольшим клиническим опытом или вообще без него.
Divers pertes et changements qui se produisent avec l’âge peuvent souvent se traduire par des problèmes mentaux très divers, qui, s’ils ne sont pas correctement diagnostiqués, peuvent être mal soignés, voire pas soignés du tout et/ou aboutir à un placement en institution qui n’est pas cliniquement nécessaire.
Различного рода утраты на жизненном пути и изменения в жизни людей зачастую могут являться причиной широкого круга психических расстройств, которые, если их не выявить с помощью надлежащих средств диагностики, могут привести либо к неправильному лечению, либо к тому, что лечение вообще не будет проводиться, и/или к не являющемуся необходимым с клинической точки зрения направлением людей с такими расстройствами в специальные лечебные учреждения.
À l’époque du premier cycle d’examen et d’évaluation, les politiques et les programmes des pays d’Asie occidentale visaient principalement à améliorer les services de santé destinés aux personnes âgées, en augmentant dans cette optique le nombre de centres de santé spécialisés, de centres de soins ambulatoires, de cliniques mobiles, des effectifs, des dispositifs médicaux et des médicaments distribués.
В ходе первого обзора и оценки в странах Западной Азии проводилась политика и осуществлялись программы, главным образом направленные на улучшение медицинского обслуживания пожилых людей за счет увеличения числа специализированных медицинских центров, дневных стационаров по уходу за пожилыми людьми, мобильных клиник и медицинских приборов, привлечения дополнительного медицинского персонала, а также лекарственного обеспечения.
Il y a 170 essais cliniques qui étudient le rôle des cellules souches dans les maladies cardiaques.
Сейчас учёные в ходе 170 клинических испытаний исследуют роль стволовых клеток при заболеваниях сердца.
Les quelques journalistes qui s’y sont aventurés ont trouvé des villes prospères où des chefs d’entreprises, ainsi que des membres de leur famille dans la diaspora, ont créé des cliniques et des écoles, et mis en place des services d’électricité, de téléphone et d’eau courante – malgré l’absence de gouvernement central.
Те немногие репортеры, которые отваживались отправиться в эти районы, обнаруживали там процветающие города, в которых местные предприниматели вместе со своими родственниками в диаспоре умудрялись создавать клиники и школы, обеспечивать подачу электроэнергии, воды, налаживать телефонную связь, несмотря на отсутствие центрального правительства.
Tandis qu’autrefois les adolescentes et les femmes adultes du district avaient recours à des services d’avortement clandestins et coûteux, désormais les cliniques et les hôpitaux publics leur offrent des services gratuits d’avortement médicalisé. Les femmes venant d’autres districts peuvent elles aussi bénéficier de ces services moyennant une contribution financière selon un barème variable
Если раньше проживающие в этом округе подростки и взрослые женщины прибегали к услугам лиц, производящих незаконные и дорогостоящие аборты, то сегодня государственные больницы и клиники предоставляют женщинам, проживающим в данном округе, возможность сделать бесплатный и безопасный легальный аборт; женщины из других районов страны также могут получить такие услуги в соответствии со скользящей шкалой выплат
La Division des services médicaux a fourni au personnel du Siège 51 313 services cliniques, dont 2 319 examens médicaux, 502 consultations de médecins ou consultants médicaux, 30 255 consultations d’infirmières, 12 564 vaccinations, 1 569 électrocardiogrammes, 2 656 analyses de laboratoire, 92 examens de la vue et 740 trousses médicales.
Отдел медицинского обслуживания в общей сложности обеспечил оказание 51 313 медицинских услуг для сотрудников Центральных учреждений, включая 2319 медицинских освидетельствований, 502 медицинские консультации, проведенные терапевтами и медицинскими консультантами, 30 255 консультаций, проведенных медсестрами, 12 564 иммунизации, 1569 электрокардиограмм, 2656 лабораторных анализов, 92 проверки зрения и выдачу 740 медицинских комплектов.
Et si tu veux pas, je t'accompagnerais à la clinique.
Если ты не хочешь его оставить, я пойду с тобой в клинику.
L’action vise Freetown et les régions avoisinantes afin d’interrompre les chaînes de transmission en accroissant le nombre de lits pour que les patients présentant des symptômes cliniques soient isolés et reçoivent un traitement approprié.
Ответные меры направлены на прерывание цепочек передачи вируса во Фритауне и прилегающих районах путем увеличения числа коек, что позволит изолировать пациентов с клиническими симптомами Эболы и предоставить им надлежащее лечение.
L'appui aux rescapés de cette violence comprend des mesures d'assistance et de protection sur le modèle des centres d'appui communautaires pour les femmes qui ont été créés dans la partie occidentale du Darfour, la formation d'agents sanitaires nationaux au traitement clinique des survivantes de viols en Afrique occidentale, au Kenya et en Ouganda, enfin l'exécution d'un programme multisectoriel d'appui à quelque # victimes de viols en République démocratique du Congo
Помощь жертвам предусматривает инициативы по оказанию содействия и защиты, предусматривающие, в частности, создание общинных центров помощи женщинам в западном Дарфуре; обучение национальных медицинских кадров методам стационарного лечения жертв изнасилования в Кении, Уганде и Западной Африке; и осуществление многосекторальной программы помощи примерно # жертв изнасилования в Демократической Республике Конго
Nous devons définir des paramètres appropriés pour traiter les problèmes relatifs aux tests de détermination prénatale du sexe, aux négligences médicales, aux essais cliniques non éthiques, à la publicité trompeuse et au charlatanisme.
Необходимо разработать подходящие параметры для решения проблем, связанных с предродовыми тестами на определение пола, медицинской халатностью, недобросовестными клиническими исследованиями, вводящей в заблуждение рекламой и знахарством.
À la clinique Montambert, Armand n’avait rien obtenu.
В клинике Монтамбер Арман ничего не нашел.
Doctorat en médecine (pédiatrie), Académie d’État de pédiatrie de Saint‐Pétersbourg (Fédération de Russie), 1996 (thèse sur les caractéristiques morphologiques cliniques des lésions cérébrales périventriculaires chez les prématurés)
Кандидат медицинских наук (педиатрия), Санкт-Петербург, Российская Федерация, Государственная педиатрическая медицинская академия, 1996 год (кандидатская диссертация на тему "Клинико-морфологическая характеристика околожелудочковых (привентрикулярных) осложнений плода", тезисы)
Tu vas t'assurer que celui qui a attaqué cette clinique est mort ou réduit au silence.
Ты проверишь, что все, кого ты использовал для налета на клинику, либо мертвы, либо будут молчать.
Le Docteur Landau essaye de nous convaincre mon mari et moi de financer une clinique pour les femmes à l'hopital.
Доктор Ландау хочет убедить нас с мужем проспонсировать создание женской клиники при больнице.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении clinique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.