Что означает concluant в французский?

Что означает слово concluant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concluant в французский.

Слово concluant в французский означает убедительный, решительный, решающий, окончательный, заключительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова concluant

убедительный

(convincing)

решительный

(conclusive)

решающий

(conclusive)

окончательный

(conclusive)

заключительный

(conclusive)

Посмотреть больше примеров

Soucieux de prendre des mesures concrètes pour offrir des soins aux épouses étrangères, notamment celles victimes de violence familiale, et pour protéger leurs droits fondamentaux, le Gouvernement a créé un système efficace d’aide aux épouses étrangères en concluant des mémorandums d’accord avec 56 centres d’aide aux victimes d’infractions, centres de conseil sur la violence sexuelle et centres de conseil sur la violence familiale situés dans diverses régions du pays.
Правительство ввело эффективную систему поддержки состоящих в браке иностранок, заключив Меморандумы о взаимопонимании с 56 общенациональными центрами помощи жертвам преступлений, консультационными центрами по сексуальному насилию и консультационными центрами по насилию в семье в различных районах в целях облегчения ситуации и обеспечения защиты прав человека замужних иностранок, ставших жертвами семейного насилия.
En fait, souvent, il n’existait pas de preuves concluantes ou de témoins, ou il était impossible d’identifier avec certitude les auteurs présumés.
Заявления часто признавались необоснованными из‐за таких факторов, как отсутствие убедительных доказательств или свидетелей и невозможность точно определить предполагаемых преступников.
Les arguments sont concluants et irréfutables et ma délégation s'y associe pleinement
Их аргументы последовательны и неопровержимы, и моя делегация полностью к ним присоединяется
— Rien de concluant, tant que nous n’aurons pas de nouvelles de Curtis.
— Мы ничего не можем толком предпринять, пока не получим известий от Кэртиса.
Afin de promouvoir la participation active des pays en développement, il serait judicieux d’instaurer progressivement des relations de confiance réciproque en concluant des accords de coopération tout d’abord simples et informels, puis de plus en plus complexes.
Для расширения активного участия развивающихся стран в таких договоренностях следовало бы содействовать постепенному укреплению взаимного доверия путем перехода от простых и неформальных к более сложным соглашениям о сотрудничестве.
En mars 2013, l’Agence a publié un nouveau rapport, attendu de longue date et vraisemblablement final, concluant à l’absence d’éléments prouvant que les exercices de bombardement auxquels la marine américaine a procédé à Vieques pendant des dizaines d’années ont nui à l’état de santé des habitants de l’île, qui y imputent les taux élevés de cancer, d’asthme et d’autres maladies.
В марте 2013 года Агентство выпустило еще один долго ожидаемый и предположительно окончательный доклад, содержащий вывод о том, что оно не нашло доказательств того, что учебные бомбометания на Вьекесе в течение нескольких десятилетий стали причиной заболеваний среди жителей, которые увязывают бомбометания с высокой заболеваемостью раком, астмой и другими болезнями.
Le 26 octobre 2017, le mécanisme d’enquête conjoint (JIM) de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques et de l’Organisation des Nations unies a publié son dernier rapport, concluant que le régime d’Assad avait eu recours au sarin, une arme chimique, lors de l’horrible attaque du 4 avril 2017 qui a fait des dizaines de morts à Khan Cheikhoun, en Syrie.
27 октября 2017 года 26 октября 2017 года Объединенный следственный механизм (JIM) Организации по запрещению химического оружия и ООН опубликовал свой очередной доклад, в котором содержится вывод о том, что режим Асада использовал химическое отравляющее вещество зарин 4 апреля 2017 года в ходе ужасного нападения, приведшего к гибели десятков людей в Хан-Шейхуне (Сирия).
Aucune preuve concluante n'avait pu être obtenue et l'affaire avait été classée.
Но никаких конкретных улик не было обнаружено, и дело закрыли.
On notera toutefois que des résultats positifs pour une espèce dans au moins deux études indépendantes, ou une seule étude positive concluant à des preuves exceptionnellement convaincantes de malignité, peuvent aussi déboucher sur un classement dans la Catégorie
Вместе с тем следует отметить, что позитивные результаты для одного вида животных по крайней мере в двух не связанных между собой исследованиях или исследование одного позитивного случая, дающего необычно сильные свидетельства наносимого вреда, также могут привести к классификации по Классу # В
Cette initiative concluante a maintenant été imitée dans de nombreuses villes du Brésil, ainsi qu'au Mexique et dans d'autres pays d'Amérique latine
Эта успешно осуществлявшаяся инициатива в настоящее время охватила многие города Бразилии и используется в качестве примера для действий в Мексике и других странах Латинской Америки
En concluant un accord avec les Etats-Unis, l’UE pourrait montrer la voie à suivre.
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США.
Certaines expériences ont certes été concluantes, mais les tentatives faites pour se prévaloir du Traité afin de faciliter la mise à disposition de moyens de télécommunication en cas d’urgence n’ont pas toujours abouti.
Несмотря на некоторые положительные результаты, в ряде случаев попытки обращения к положениям этой конвенции в целях налаживания связи в условиях чрезвычайных ситуаций не увенчались успехом.
Mais j’espérais qu’il y aurait assez de débris de verre pour que ce soit concluant.
Но я надеялся, что осколков будет достаточно, чтобы можно было сделать заключение.
Constatations concluant à des violations dans six affaires:
Соображения в отношении шести дел, устанавливающие нарушения:
Selon certains membres, les éléments de la pratique cités par le Rapporteur spécial à l'appui d'une différenciation entre, d'une part, les détenteurs d'une seule nationalité et, d'autre part, les binationaux et plurinationaux n'étaient pas concluants s'agissant de la problématique de l'expulsion
По мнению ряда членов Комиссии, элементы практики, называвшиеся Специальным докладчиком в поддержку проведения различия между, с одной стороны, обладателями одного гражданства и, с другой стороны, лицами с двойным и множественным гражданством, не выглядели убедительными применительно к проблематике высылки
Un coefficient de valeur probante est affecté aux réclamations en fonction des éléments de preuve indirects ou concluants quant à l'existence de l'accord de permis à bail et quant aux versements de loyers effectués conformément à cet accord.
Зачет доказательств для таких претензий производится на основе прямых или косвенных подтверждений наличия соглашения об аренде лицензии разрешения и факта проведения платежей по этому соглашению.
S'il s'avère concluant, l'initiative sera étendue à d'autres lieux d'affectation
В случае успеха будет рассмотрена возможность ее распространения на другие места службы
Si cette expérience s'avère concluante, comme nous l'espérons, elle devrait ouvrir pour l'avenir un certain nombre de perspectives en termes d'amélioration de la qualité des données, de réduction des coûts de collecte et de traitement, et d'allégement de la charge des répondants
Если итог будет таким, на который мы рассчитываем, то в будущем появится ряд возможностей повышения качества данных, уменьшения расходов на сбор и обработку, а также уменьшения нагрузки на респондентов
Après un examen approfondi de ces propositions, il a été considéré qu'à ce stade, il n'était pas possible de parvenir à un résultat concluant
Эти предложения уже были достаточно подробно обсуждены и было выражено мнение, что на данном этапе нельзя достичь каких-либо конкретных результатов
Colben sortit un dossier de son attaché-case. « On n’a rien trouvé de concluant dans les débris de l’appareil.
Колбен вытащил из кейса досье: – Среди обломков самолета ничего определенного найти не удалось.
Il y a un an, les Afghans ont pris en mains leur propre avenir, saisi une occasion historique, et décidé de mettre fin à un cycle impitoyable de guerre civile et de pauvreté en concluant l'Accord de Bonn
Год назад афганцы взяли свое будущее в собственные руки, воспользовавшись исторической возможностью для того, чтобы разорвать порочный круг жестокой гражданской войны и положить конец нищете, и заключили Боннское соглашение
Faire en sorte que les pères, ainsi que les mères, assument leurs responsabilités de parents, si besoin en adhérant à des accords internationaux ou en concluant de tels accords afin d’assurer le recouvrement de la pension alimentaire des enfants dont l’un des parents se trouve à l’étranger, conformément au paragraphe 4 de l’article 27 de la Convention;
обеспечить выполнение своих родительских обязанностей отцами и матерями, в том числе при необходимости путем присоединения к международным договорам или заключения международных договоров в целях обеспечения возобновления заботы о ребенке в случае нахождения одного из родителей за границей в соответствии с пунктом 4 статьи 27 Конвенции;
Les résultats de l'AMP ne sont pas concluants dans tous les domaines, car les études sont insuffisantes.
Результаты для ГМС являются недоказательными во всех сферах из-за недостаточных исследований.
Par suite, «le processus de transformation des prisons n’a pas toujours donné des résultats concluants, ne serait‐ce que parce qu’il s’est effectué à la va‐vite et qu’on n’a pas pris en compte la nécessité de modifier les attitudes et les méthodes du personnel».
В результате "процесс перепрофилирования тюрем был не всегда успешным, в том числе из-за стремительности перемен, требующих изменения подходов и практики персонала".
* Quelqu’un d’autre dit que sa foi a été détruite par les souffrances que Dieu laisse infliger à une personne ou à une race, en concluant : « S’il y avait un Dieu qui nous aime, il ne laisserait pas ces choses se produire. »
* Другой человек говорит, что его вера была разрушена из-за тех страданий, которым, по Божьему попущению, подвергаются люди или целые народы, и заявляет: «Если бы был любящий нас Бог, то Он этого не допустил бы».

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении concluant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова concluant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.