Что означает concordant в французский?

Что означает слово concordant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concordant в французский.

Слово concordant в французский означает соответствующий, сообразный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова concordant

соответствующий

noun

F et celui de la note 4 dans le tableau 5 devraient concorder.
F должен соответствовать тексту сноски 4 к таблице 5.

сообразный

noun

Посмотреть больше примеров

Neuman et Yuji Iwasawa (concordante)
Ноймана и Юдзи Ивасавы
À la suite de la Conférence d'examen et de prorogation de # diverses délégations ont estimé que la résolution # du Conseil de sécurité et les déclarations concordantes faites par les puissances nucléaires constituaient une contribution nouvelle et authentique au renforcement de la sécurité internationale, tout en reconnaissant que les mesures prises ne répondaient pas entièrement aux espoirs de nombreux États parties au Traité, qui souhaitaient des engagements juridiquement contraignants
После Конференции # года по рассмотрению и продлению действия Договора различные делегации, обсуждая этот вопрос на Конференции по разоружению, согласились в том, что резолюция # Совета Безопасности и согласованные заявления ядерных держав представляют собой новый и подлинный вклад в укрепление международной безопасности, но вместе с тем признали, что принятые меры не полностью отвечают чаяниям многих государств- участников Договора, стремящихся добиться принятия обязательств, имеющих обязательную юридическую силу
« Mais, en général, la pratique d’une seule partie ou de certaines parties seulement se situe, en tant qu’élément d’interprétation, sur un plan entièrement différent de la pratique concordante de toutes les parties indiquant leurs vues communes sur le sens d’un traité.
"Однако в общем случае практика отдельной стороны или лишь некоторых сторон находится как элемент толкования на существенно ином уровне, нежели согласованная практика, охватывающая все стороны и демонстрирующая общее понимание ими значения договора.
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl
Несмотря на наличие значительного объема новых исследовательских данных, Комитет пришел к выводу, что помимо задокументированных ранее данных о последствиях в настоящее время нет надежных свидетельств любых других последствий для здоровья населения, которые можно отнести на счет воздействия радиации в результате Чернобыльской аварии
L’Organe d’appel de l’OMC semble avoir tiré la formule « concordant, commun et d’une certaine constance » d’une publication[footnoteRef:776] selon laquelle « la valeur de la pratique ultérieure dépendra naturellement de la mesure dans laquelle elle est concordante, commune et d’une certaine constance »[footnoteRef:777].
По-видимому, Апелляционный орган ВТО воспринял формулу «согласованный, общий и последовательный» из публикации[footnoteRef:774], где сказано, что «ценность последующей практики естественным образом будет зависеть от того, в какой степени она является согласованной, общей и последовательной»[footnoteRef:775].
Des récits récurrents et concordants font également état du recrutement actif d’enfants soudanais par le Mouvement pour la justice et l’égalité (MJE) dans les camps de réfugiés, très souvent avec la complicité des responsables des camps.
Постоянно поступающие сообщения, подтверждающие эти данные, свидетельствуют также об активной вербовке суданских детей из лагерей беженцев Движением за справедливость и равенство (ДСР) — во многих случаях при полном попустительстве начальников местных лагерей.
À la suite de la Conférence d’examen et de prorogation de 1995, diverses délégations ont estimé que la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et les déclarations concordantes faites par les puissances nucléaires constituaient une contribution nouvelle et authentique au renforcement de la sécurité internationale, tout en reconnaissant que les mesures prises ne répondaient pas entièrement aux espoirs de nombreux États parties au Traité, qui souhaitaient des engagements juridiquement contraignants.
После Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора различные делегации, обсуждая этот вопрос на Конференции по разоружению, согласились в том, что резолюция 984 (1995) Совета Безопасности и согласованные заявления ядерных держав представляют собой новый и подлинный вклад в укрепление международной безопасности, но вместе с тем признали, что принятые меры не полностью отвечают чаяниям многих государств — участников Договора, стремящихся добиться принятия обязательств, имеющих обязательную юридическую силу.
Selon des témoignages concordant de survivants lendu et hema des massacres, des centaines de combattants lendu sont arrivés à 10 heures et ont pénétré dans les locaux après un affrontement de courte durée avec la police nationale.
По взаимно подтверждающим показаниям ленду и хема, переживших эту расправу, в десять утра около нескольких сотен бойцов-ленду после короткого боя с национальной полицией проникло на территорию.
La délégation mexicaine est d’accord avec le Groupe d’étude lorsqu’il déclare que la source du droit au traitement de la nation la plus favorisée est le traité de base, et non un traité avec un État tiers; que l’opinion concordante et dissidente dans l’affaire Impregilo S.p.A. c. République argentine, visée aux paragraphes 357 et 359 du rapport de la CDI, pouvait fournir un cadre permettant de clarifier certaines questions relatives à l’application de la clause de la nation la plus favorisée au règlement des différends, et que le produit final des travaux du Groupe d’étude devrait être un rapport donnant une vue d’ensemble du sujet et des tendances observées dans la pratique et, s’il y a lieu présentant des recommandations et des clauses types.
Делегация Таиланда согласна с Исследовательской группой в том, что источником права на режим наиболее благоприятствуемой нации является основополагающий, а не трехсторонний договор; что совпадающее и особое мнения в деле компании Impreglio S.p.A. против Аргентинской Республики, ссылка на которое содержится в пунктах 357 и 359 доклада Комиссии, могут быть рассмотрены как рамки для прояснения проблем, связанных с применением клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации для урегулирования споров; а также что конечный результат работы Исследовательской группы должен быть представлен в виде доклада с обзором проблем и текущих тенденций применения и, там, где это уместно, с рекомендациями и типовыми клаузулами.
Ne sont pas non plus reproduites les opinions de juges jointes à une décision (par exemple, opinion individuelle, concordante ou dissidente
В ней также не воспроизводятся мнения судей, прилагаемые к решению (например, отдельные, совпадающие или особые мнения
Ce délai peut être prolongé de 24 heures sur autorisation du Procureur de la République en cas d’indices graves et concordants contre une personne qui doit lui être présentée au préalable.
Этот срок может быть продлен на 24 часа с разрешения прокурора Республики при наличии серьезных и убедительных обвинений против какого-либо лица, которое должно быть предварительно ознакомлено с этим разрешением.
Voir, par exemple, The Twentieth Century New Testament (édition de 1904), The Emphatic Diaglott (édition de 1942), ainsi que le Concordant Literal New Testament (1976).
Смотри, например, переводы Библии на английском языке The Twentieth Century New Testament (издание 1904 года), The Emphatic Diaglott (издание 1942 года), Concordant Literal New Testament (1976).
On trouvera ici des informations sur des parties à un conflit armé qui, selon des indices graves et concordants, se seraient rendues responsables de viols ou d’autres formes de violences sexuelles.
Доклад содержит информацию о сторонах в конфликте, которые обоснованно подозреваются в совершении изнасилований или иных форм сексуального насилия либо в причастности к ним.
Les allégations de tortures et de mauvais traitement sont semblables et toujours concordantes : les détenus en garde à vue sont torturés afin d’obtenir des aveux, et cela avant qu’ils soient présentés à une autorité judiciaire.
Сообщения о пытках и жестоком обращении являются аналогичными и всегда совпадают: задержанных лиц пытают в целях получения признаний, причем это происходит до их доставки в судебный орган.
Des témoignages concordants font état de temples vides de toute présence humaine à l’intérieur et autour de la capitale.
Согласно подтвержденным данным, храмы в столице и вокруг нее лишены всякого человеческого присутствия.
Selon des renseignements nombreux et concordants, il y a des signes manifestes d'une détérioration de la situation économique et sociale susceptible d'aggraver la situation humanitaire
Согласно многочисленным и постоянным сообщениям имеются явные признаки ухудшения экономического и социального положения, что может усугубить гуманитарную ситуацию
Pendant une période intérimaire, les nouveaux membres permanents n’exerceront pas individuellement le droit de veto et le vote concordant d’un nombre spécifique (par exemple quatre sur cinq) des nouveaux membres permanents sera requis lorsque le Conseil de sécurité prendra une décision en vertu du Chapitre VII de la Charte sur des questions qui ne sont pas des questions de procédure.
В течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке, и решения Совета Безопасности по вопросам, которые по главе VII Устава не носят процедурного характера, должны приниматься совпадающими голосами определенного числа членов (например, четырех из пяти).
— Vous voulez dire des rapports d’abus sexuels concordant avec ces descriptions ?
— Вы имеете в виду показания об изнасиловании, сходные с теми описаниями?
Cour de cassation: Par arrêt du # mars # elle a rejeté le pourvoi de l'auteur au motif que les juges d'appel avaient constaté l'existence de présomptions graves, précises et concordantes que l'auteur avait sciemment accepté des paris sur des courses après le départ des épreuves
Кассационный суд: В своем постановлении от # марта # года данный суд оставил без удовлетворения жалобу автора на том основании, что судьи Апелляционного суда установили наличие серьезных, точных и согласующихся косвенных доказательств того, что автор преднамеренно принимал ставки в тотализаторе по результатам бегов после начала забега
Si le membre de phrase « concordante, commune et d’une certaine constance », figurant dans le projet de conclusion 8, est tout à fait clair, il serait cependant préférable de lui substituer un terme unique couvrant ces trois qualificatifs et de signaler que la pratique ultérieure ne doit pas s’écarter de l’objet principal du traité.
Хотя смысл прилагательных "согласованной, общей и последовательной", употребленных в проекте вывода 8, вполне ясен, тем не менее, было бы желательно использовать один термин, который объемлет все три эти характеристики и указывает, что последующая практика не должна отклоняться от основной цели договора.
Des traces de pneus concordant avec une Acura Legend 1987 bleu marine.
Следы от шин совпадают с Акурой Ледженд 1987 года.
obligation de l'article # ne s'imposant que lorsqu'il est établi qu'une déclaration a été obtenue sous la torture, cette preuve peut résulter d'un faisceau d'indices suffisamment concordants
Поскольку обязательство по статье # применяется лишь тогда, когда установлено, что показания получены под пытками, факт их применения должен быть доказан и таким доказательством может служить совокупность согласующихся между собой элементов
Sinclair, supra note 3, p. 137;voir également Yasseen, supra note 3, p. 48 à 49; si le terme «commune» est tiré des travaux de la Commission du droit international, l’expression «d’une certaine constance» et «concordante» sont des conditions que Yasseen identifie en poursuivant son raisonnement; voir Annuaire de la Commission du droit international, 1966, vol.
Sinclair, supra note 3, p. 137; см. также Yasseen, supra note 3, pp. 48-49; в то время как "commune" взято из работы Комиссии международного права,"d’une certaine constance" и "concordante", − условия, которые Ясин выводит с помощью последующих логических рассуждений; см. Yearbook of the International Law Commission, 1966, vol.
La communication externe sera améliorée pour encourager une participation toujours plus importante au processus d’élaboration (en particulier l’élaboration du projet initial et l’examen public des produits), garantir des communications concordantes et cohérentes et faire mieux connaître le CEFACT-ONU et ses produits.
Будет усилена внешняя информационная работа для содействия более широкому участию в процессе разработки (в особенности подготовке проектов и открытом рассмотрении информационных продуктов) для обеспечения согласованного и целостного информационного взаимодействия, а также привлечения большего внимания к СЕФАКТ ООН и его информационным продуктам.
L’Expert indépendant a enregistré aussi des rapports concordants sur l’exhumation dans les environs de Tombouctou en juillet 2013 des corps de six dignitaires arabes, parmi lesquels un homme âgé du nom de Ali Ould Kabbad.
Независимый эксперт также принял к сведению совпадающие сообщения о произведенной в июле 2013 года в пригородах Томбукту эксгумации тел 10 авторитетных представителей арабской общины, в том числе пожилого мужчины по имени Али Ульд Каббад.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении concordant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова concordant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.