Что означает considerable в испанский?
Что означает слово considerable в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию considerable в испанский.
Слово considerable в испанский означает значительный, заметный, высокий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова considerable
значительныйnoun Una suma considerable fue asignada a la defensa nacional. Значительная денежная сумма была выделена на национальную оборону. |
заметныйadjective Sin embargo, para agilizar el proceso hay que introducir cambios considerables en su funcionamiento efectivo. Однако для того, чтобы добиться заметных изменений в повышении эффективности их функционирования, необходимо ускорить этот процесс. |
высокийadjective Las insuficiencias de la infraestructura tenían pues un costo considerable. Таким образом, цена отсутствия необходимой инфраструктуры очень высока. |
Посмотреть больше примеров
Se prevé que la actual finalización de la red principal de transporte y comunicación, así como el catastro nacional, contribuyan de manera considerable al desarrollo equilibrado de nuestros asentamientos. Завершается строительство крупнейшей транспортно-коммуникационной сети, а также подготовка национального кадастра, что, как ожидается, будет во многом содействовать сбалансированному развитию наших населенных пунктов. |
En sus negociaciones con la Unión Europea, Turquía podría haber insistido en la ratificación como una de las condiciones de su acuerdo para acoger a gran parte de los movimientos masivos de personas a través de sus fronteras, lo que habría dado lugar a un considerable aumento de las ratificaciones. В ходе переговоров с Европейским союзом Турция могла настоять на ратификации в качестве одного из условий своего согласия на размещение у себя в стране большой части людей, массово пересекающих ее границы, что позволило бы добиться значительного увеличения числа ратификаций. |
En el preámbulo del Decreto se afirma que “Georgia condena la trata de personas, que constituye una violación de los derechos humanos y una ofensa contra la dignidad e integridad del ser humano, señala el considerable aumento registrado recientemente en Europa en las actividades relacionadas con la trata de seres humanos, que suelen estar vinculadas a la delincuencia organizada, y considera necesario adoptar medidas eficaces para combatir la trata de seres humanos” В преамбуле этого указа говорится: "Грузия осуждает торговлю людьми, представляющую собой нарушение прав человека и преступление, попирающее достоинство и честь человека, отмечает, что в Европе в последнее время наблюдается значительный рост масштабов деятельности, связанной с торговлей людьми, которая часто оказывается связанной с организованной преступностью, и считает необходимым принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми" |
Cuando se concluya, las principales carreteras que conectan el aeropuerto con la terminal de transbordadores de Blowing Point y los principales hoteles habrán experimentado mejoras considerables. Реализация проекта позволит существенно улучшить качество главных дорог, соединяющих аэропорт с грузовым терминалом Блоуинг-Пойнта и основными отелями. |
Los judíos debían hacer «considerables sacrificios». Евреи должны принести «существенные жертвы». |
Esas actualizaciones redujeron de manera considerable el número de entradas que carecían de datos de identificación suficientes para asegurar la aplicación eficaz de las medidas pertinentes. Эти обновления позволили существенно уменьшить число позиций с недостаточными идентификационными данными, необходимыми для обеспечения эффективного осуществления соответствующих мер. |
Bajo el mando de Atila, algunos hunos disfrutaron de considerable poder, al igual que diversos reyes de otras tribus. При Аттиле ряд его соплеменников пользовался значительной властью; то же касалось царей других племен. |
Se han hecho esfuerzos considerables para garantizar que se atiendan las necesidades de las personas vulnerables en todas las etapas del proceso de tramitación de las solicitudes de asilo В рамках процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища прилагаются значительные усилия по обеспечению надлежащего учета потребностей уязвимых лиц на всех этапах этой процедуры |
En su fallo del 27 de abril, la Corte también accedió a la petición de la Comisión Electoral Nacional Independiente de anular los resultados debido a irregularidades considerables en la circunscripción de Masisi, pero ordenó a la Comisión publicar sus resultados en relación con otras 6 circunscripciones para las que había hecho una petición análoga. В своем решении от 27 апреля Суд удовлетворил также ходатайство Независимой национальной избирательной комиссии об отмене результатов выборов в округе Масиси из-за серьезных нарушений, но отклонил ходатайства по шести другим округам, обязав Комиссию опубликовать результаты выборов. |
Además, durante los años que siguieron a Seattle se prestó considerable atención a la cuestión de los derechos de propiedad intelectual (DPI) y al acceso a los medicamentos esenciales В целом же в течение многих лет после Сиэтла пристальное внимание уделялось вопросу о правах интеллектуальной собственности (ПИС) и вопросу о доступе к основным лекарственным препаратам |
No obstante, las pruebas de que ello sea así no son concluyentes, y contar con una proporción considerable de la formación de capital nacional es, en general, un requisito previo para que el efecto positivo de la IED compense cualesquiera efectos negativos. Однако накопленный опыт является неоднозначным и большая доля внутренних капиталовложений в целом является необходимым условием для того, чтобы позитивная отдача от ПИИ перевешивала возможные отрицательные последствия. |
Aunque se ha prometido una cantidad considerable de recursos, África carece todavía de la infraestructura básica para facilitar el desarrollo sostenible y el comercio a nivel regional y mundial, así como para garantizar la competitividad entre sus subregiones Несмотря на выделение разумного объема ресурсов, Африка по-прежнему не располагает основными объектами инфраструктуры для содействия устойчивому развитию, региональной и глобальной торговле и обеспечения конкурентоспособности между ее субрегионами |
Con la distribución mundial de esas aplicaciones, los sistemas de información y su infraestructura de apoyo aumentarán de manera considerable el uso de la tecnología de la información sobre el terreno. В условиях глобального развертывания этих операций в рамках информационных систем и инфраструктуры их вспомогательного обслуживания существенно расширится использование информационной технологии в поле. |
“En pocos años constituyeron un grupo de tamaño considerable —dice el libro The Lollards (Los lolardos)—. В книге «Лолларды» отмечается: «За несколько лет их число значительно возросло. |
Se prevé que la operación va a ser compleja y multidimensional, incluirá un considerable componente militar y se desplegará en una zona extensa y difícil desde el punto de vista logístico. Предстоящая операция будет, как ожидается, носить комплексный и многопрофильный характер, в том числе будет включать значительный военный компонент, а также будет охватывать обширный географический район со сложными условиями, затрудняющими оказание материально-технической поддержки. |
La financiación del UNICEF y de los organismos especializados, en conjunto, aumentó de forma considerable desde 2002, con un incremento de los ingresos del 17,7% y el 15,6% anual, respectivamente. В период с 2002 года объем финансирования ЮНИСЕФ и объем финансирования специализированных учреждений в целом существенно вырос, показав среднегодовой прирост поступлений 17,7 процента и 15,6 процента, соответственно. |
El 2006 fue un buen año, en el que se produjo un aumento considerable de los recursos ordinarios, debido principalmente a que algunos de los donantes que ofrecieron su ayuda por primera vez cuando se produjo el tsunami se convirtieron en donantes habituales de aportaciones mensuales. 2006 год принес хорошие результаты, при этом объем поступлений по линии регулярных ресурсов значительно вырос в основном за счет того, что новые доноры, появившиеся в связи с ликвидацией последствий цунами, стали регулярно вносить ежемесячные пожертвования. |
Las misiones sobre el terreno indican efectivamente que al menos en un caso la ventanilla de respuesta rápida ha tenido un impacto considerable y sostenible. Результаты поездок на места свидетельствуют о том, что по крайней мере в одном случае работа по линии МБР оказала существенное и долговременное воздействие. |
Otro de los avances considerables del actual procedimiento en relación a lo que sucedía en el antiguo sistema de enjuiciamiento criminal, es que la posibilidad de adoptar una medida restrictiva de la detención, referida a comunicaciones del imputado privado de libertad, ha quedado limitada a la radicación en sede judicial, fundada exclusivamente en motivos del proceso, lo cual en caso alguno puede afectar la relación del imputado con el asesor letrado. Одним из значительных достоинств действующего судопроизводства по сравнению со старой системой уголовного судопроизводства является то, что решение об ограничении при заключении общения обвиняемого лица, лишенного свободы, принимается только в судебном порядке, причем эта мера должна оправдываться исключительно процедурными соображениями, поскольку в отдельных случаях они могут затрагивать отношения между обвиняемым и адвокатом. |
Tal control puede cuantificarse según las cuotas del mercado, la cifra anual total de negocios, el volumen de los activos, el número de empleados, etc; también debería centrarse en la capacidad de una empresa para aumentar los precios por encima (o hacerlos bajar por debajo) del nivel de competencia durante un período considerable de tiempo Помимо завышения цен использование рыночного влияния может проявляться в снижении качества услуг или в сдерживании новшеств на соответствующих рынках |
Los donantes bilaterales aportan un monto considerable de fondos, muchas veces destinados a fines distintos de los indicados en los llamamientos unificados o urgentes del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a determinados desastres de los que se han ocupado considerablemente los medios de información Двусторонние доноры выделяют значительные средства, но зачастую резервируют их под другие цели, не связанные с предлагаемыми в рамках призывов к совместным или срочным действиям в системе Организации Объединенных Наций, в определенных случаях при бедствиях, получающих широкое освещение в прессе |
Está claro que algunos proyectos, inclusive los de la habilitación de las rutas comerciales alternativas (Transsiberiano, Ruta Marítima del Norte), están planeados para el futuro y requeiren unos considerables esfuerzos adicionales, sin embargo los socios han declarado su interés hacia la participación en su ejecución, y en esta fase es lo más importante. Понятно, что некоторые проекты, в том числе по освоению альтернативных торговых маршрутов (Транссиб, Севморпуть), рассчитаны на перспективу и требуют значительных подготовительных усилий, однако интерес партнеров к участию в их реализации заявлен — и это на данном этапе главное. |
Además, se indicó que, aunque la repatriación voluntaria había sido considerable, había que tener en cuenta que seguían en pie los problemas que planteaban los desplazamientos internos en gran escala y el aumento de las situaciones prolongadas de refugiados Кроме того, отмечалось, что, несмотря на происшедшую значительную добровольную репатриацию, одновременно сохраняются серьезные проблемы внутреннего перемещения и растет число затяжных беженских ситуаций |
En la promoción de la cooperación Sur-Sur se observan logros claros y posibilidades considerables de un éxito mayor. Содействие расширению сотрудничества по линии Юг-Юг является той областью практической деятельности, в которой удалось добиться несомненных достижений и в которой имеются значительные потенциальные возможности для выхода на более высокие рубежи. |
En los casos en que la capacidad se dedica a la ejecución de procesos en que participan múltiples interesados, los resultados obtenidos han sido considerables. Там, где для процессов с участием многих заинтересованных сторон были созданы соответствующие потенциалы, были достигнуты ощутимые результаты. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении considerable в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова considerable
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.