Что означает contundente в испанский?

Что означает слово contundente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contundente в испанский.

Слово contundente в испанский означает обильный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contundente

обильный

adjective

El 20 de enero de 1942, después de una comida contundente, se reunieron allí funcionarios nazis de alto rango y decidieron exterminar a mi pueblo.
Здесь 20 января 1942 года, после обильного обеда, старшие нацистские должностные лица встретились и решили уничтожать мой народ.

Посмотреть больше примеров

El proceso de paz y reconciliación nacional ha establecido un contundente ejemplo en la región.
Мирный процесс и национальное примирение являются потрясающим примером для региона.
No obstante, en lugar del desarme nuclear, o al menos de señales más contundentes de voluntad de cumplir con el compromiso inequívoco contraído en el año # vemos que recientemente han surgido criterios que propugnan un papel más amplio para las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluso nuevos argumentos para sustentar el uso y el desarrollo de nuevos tipos de estas armas
Но вместо ядерного разоружения, или по меньшей мере более решительных признаков готовности к выполнению безоговорочных обязательств, согласованных в # году, мы наблюдаем в последнее время подходы, отдающие предпочтение более широкой роли ядерных вооружений как компонента стратегий обеспечения безопасности, включая новые доводы в пользу применения и разработки новых типов такого оружия
La alegación mantenida por la UNIKOM de que no puede realizar una observación de estos aviones o determinar su identidad es algo que no puede sostenerse con los medios tecnológicos y técnicos de que dispone —o podría disponer— la UNIKOM, medios que podría utilizar para cumplir con las obligaciones que le impone su mandato, y así determinar la identidad y nacionalidad de los aviones militares que violan el espacio aéreo y la soberanía del Iraq y, posteriormente, adoptar medidas contundentes contra los agresores.
ИКМООНН не может продолжать заявлять, что она не в состоянии следить за этими самолетами или выявлять их, с учетом научно-технических возможностей, которые у ИКМООНН имеются или которые она в состоянии закупить и использовать для выполнения требований своего мандата путем установления принадлежности военных самолетов, нарушающих суверенное воздушное пространство Ирака, и принятия вследствие этого различных мер в отношении агрессоров.
En primer lugar, deseo agradecer el apoyo amplio y contundente de tantas delegaciones que se han referido al informe que hemos presentado en nombre del Comité establecido en virtud de la resolución # y también el apoyo claro al programa de trabajo que realizaremos en el segundo semestre
Прежде всего я хочу поблагодарить всех за широкую и решительную поддержку, которую выразили многие делегации, говоря о докладе, представленном от имени Комитета, учрежденного резолюцией # а также за четкую поддержку программы нашей работы на следующие полгода
A ese respecto, se instó a los órganos creados en virtud de tratados a adoptar medidas contundentes para combatir la intimidación y las represalias contra los defensores de los derechos humanos y otras personas que cooperaran con ellos.
В связи с этим к договорным органам обратились с настоятельным призывом о принятии действенных мер против запугивания и репрессий в отношении правозащитников и лиц, сотрудничающих с ними.
¡Qué advertencia tan contundente para los siervos de Dios de la actualidad, quienes pronto recibiremos una herencia mucho más valiosa!
Какое же это серьезное предостережение для служителей Бога сегодня, которых вскоре ожидает намного более ценная награда!
Su Convención contra la Corrupción, que entró en vigor en diciembre de 2005, incluye medidas contundentes para fomentar la integridad y combatir la corrupción que son aplicables tanto al sector público como al sector privado.
В Кон-венции Организации Объединенных Наций против коррупции, вступившей в силу в декабре 2005 года, предусмотрены действенные меры по соблюдению этических норм и борьбе с коррупцией, как в государственном, так и частном секторах.
Las pruebas empíricas proporcionadas en el informe de 2001 sobre la eficacia del desarrollo confirman de manera contundente las conclusiones a que se llegó anteriormente según las cuales el PNUD estaba logrando cada vez más los objetivos inmediatos de los proyectos.
Эмпирические данные, приведенные в докладе об эффективности развития за 2001 год, более убедительно подтверждают сделанные в прошлом году выводы о том, что деятельность ПРООН в плане достижения непосредственных целей осуществляемых проектов последовательно совершенствуется.
También logramos elaborar, a fuerza de puro insistir, un Programa de Desarrollo amplio y contundente, equivalente al Programa de Paz
Исключительно благодаря нашей настойчивости нам также удалось разработать, по аналогии с Повесткой дня для мира, всеобъемлющую и убедительную Повестку дня для развития
No hay evidencias contundentes que ni las asociaciones municipales femeninas ni las siglas ciudadanas hayan abierto espacios y mejorado de manera sustantiva y amplia las oportunidades y la gestión de las alcaldesas, concejalas, regidoras indígenas.
– Нет наглядных доказательств того, что муниципальные женские ассоциации и гражданские организации смогли добиться прогресса и улучшить в значительной степени возможности участия женщин в вопросах управления на уровне мэрий, советов и органов управления коренных народов.
Alentar al Gobierno Federal de Transición a que tome medidas contundentes y rápidas para reglamentar estrictamente o poner fin a la venta de armas en el mercado de Bakaaraha, y prestar apoyo internacional y regional a dicho Gobierno para que pueda desempeñar las actividades mencionadas más arriba;
рекомендовать переходному федеральному правительству принять решительные и немедленные меры по обеспечению строгого регулирования или прекращения продажи оружия на рынке Бакараха и оказать переходному федеральному правительству международную и региональную поддержку в осуществлении вышеупомянутых мер;
La noticia de su muerte llegó por telegrama, contundente e impersonal.
Весть о его смерти пришла телеграммой, бесцеремонной и безликой.
Se volvió a subrayar que las sanciones no deberían ser utilizadas como instrumentos contundentes con el objetivo de castigar a la población del país sancionado, y que no eran aplicables como respuesta a todas las violaciones de obligaciones internacionales.
Было вновь особо отмечено, что санкции не следует использовать в качестве грубого орудия, призванного наказать население ставшей объектом санкций страны, и что санкции применимы как одна из мер реагирования не во всех случаях нарушения международных обязательств.
De modo que se puede decir que la prueba más contundente contra la canonicidad de los libros apócrifos son ellos mismos.
Итак, можно сказать, что самым лучшим свидетельством против каноничности апокрифов служат сами апокрифы.
También se han realizado esfuerzos contundentes para mejorar la educación comunitaria a través de la creación de escuelas para mujeres y alentando a estas a estudiar, educarse y capacitarse, a fin de mejorar sus capacidades en general y de impulsar su promoción en todos los aspectos.
Были также предприняты энергичные усилия по расширению обучения на уровне общин посредством организации школ для женщин и привлечения женщин к исследованиям, обучению и воспитанию в целях совершенствования их общих качеств и содействия их всестороннему развитию.
¡Qué expresión tan contundente usa Amulek: “el día de esta vida”!
Какое точное выражение использует Амулек – день этой жизни!
Sr. Verbeke (Bélgica) (habla en francés): Para comenzar, permítaseme que celebre la presencia entre nosotros del Primer Ministro José Ramos-Horta, y felicitarle por su valiente y contundente declaración.
Г‐н Вербеке (Бельгия) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поприветствовать премьер-министра Жозе Рамуша Орту и выразить ему признательность за его решительное и смелое заявление.
Una versión contundente de la llamada Regla Volcker (destinada a obligar a los bancos respaldados por el gobierno a retomar su misión fundamental de prestar dinero) podría funcionar.
Может сработать сильная версия так называемого “правила Волькера” (созданного для того, чтобы заставить застрахованные правительством банки вернуться к своей основной миссии предоставления займов).
En otros casos, parece que ambos términos se utilizaron para indicar que la decisión se adoptó por acuerdo general sin haber procedido a votación y sin que se hubiese registrado ninguna objeción contundente, aun ante la existencia de determinadas diferencias y preocupaciones sin resolver
В других случаях под обоими терминами, по-видимому, имелось в виду, что решение было принято по общему согласию, без голосования и без твердых возражений, пусть даже и при сохранении тех или иных разногласий или озабоченностей
El informe que elaboraron el 5 de septiembre de 2002 es una prueba contundente del incendio provocado por armenios en el bosque de Ergunesh, en esa región.
В докладе, подготовленном ими 5 сентября 2002 года, приводятся красноречивые доказательства умышленного пожара, устроенного армянами в Эргунешском лесу.
El informe provisional de la Comisión Internacional de Investigación sobre Rwanda (S/1998/777), preparado a solicitud del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, presenta pruebas contundentes y detalladas del vínculo que existe entre los antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Rwanda, las milicias Interahamwe y los rebeldes ugandeses y de sus misiones encaminadas a desestabilizar a las regiones y a Uganda en particular.
В подготовленном по поручению Совета Безопасности Организации Объединенных Наций промежуточном докладе Международной комиссии по расследованию (Руанда), опубликованном под условным обозначением S/1998/777, содержатся подробно изложенные красноречивые доказательства существования связи экс-ВСР и «интерахамве» с угандийскими мятежниками и подробная информация об их действиях, направленных на дестабилизацию положения в регионе, в частности в Уганде.
Alentamos a los Estados Miembros a encontrar una manera novedosa de lograr que los proyectos de resolución sigan siendo una expresión concisa y contundente de las inquietudes actuales sobre los océanos
Мы призываем государства-члены рассмотреть новаторские подходы, которые позволили бы сохранить краткость и четкость выражения современных проблем, связанных с состоянием Мирового океана
Podría imaginar contundentes razones.
Я мог бы сочинить какие-нибудь благородные причины.
Tu segunda víctima sufrió un trauma contundente en la parte de atrás del cráneo.
Ваша вторая жертва получила обширную травму, нанесенную тупым предметом, в задней части черепа.
Respecto a la alta crítica, el hecho es que hasta la fecha, nunca ha presentado pruebas contundentes para respaldar sus ideas.
Критика Библии еще до сего дня не предоставила веских доказательств для своих теорий.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contundente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.