Что означает desacato в испанский?

Что означает слово desacato в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desacato в испанский.

Слово desacato в испанский означает неуважение, непочтительность, неуважение к суду, оскорбление суда. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desacato

неуважение

nounneuter

El incumplimiento de una sentencia puede dar lugar al encarcelamiento por desacato judicial.
Отказ подчиниться распоряжению может приводить к лишению свободы за неуважение к суду.

непочтительность

noun

неуважение к суду

noun

El incumplimiento de una sentencia puede dar lugar al encarcelamiento por desacato judicial.
Отказ подчиниться распоряжению может приводить к лишению свободы за неуважение к суду.

оскорбление суда

noun

Demando que el abogado Desgrez sea echado del foro por desacato.
Я требую удалить метра Дегре за оскорбление суда.

Посмотреть больше примеров

En relación con la protección de la libertad de expresión, de información y de prensa, Lord Vaea afirmó que este derecho humano fundamental estaba consagrado en el artículo 7 de la Constitución de Tonga y que los medios de comunicación gozaban de relativa libertad, con sujeción a las leyes en materia de difamación, sedición y desacato a un tribunal.
Касаясь защиты свободы слова, информации и печати, лорд Ваеа заявил, что эти основополагающие права человека закреплены в статье 7 Конституции Тонги и что средства массовой информации обладают относительной свободой, ограничиваемой требованиями законов о клевете, подрывной деятельности и неуважения к суду.
El contenido de la declaración del representante de Israel en cuanto a las presuntas violaciones por parte del Líbano de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad parece ser una manera de ocultar el desacato por parte de Israel de las resoluciones de las Naciones Unidas.
Складывается впечатление, что, делая такое заявление о так называемых нарушениях Ливаном резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, израильский представитель пытается замаскировать невыполнение Израилем резолюций Организации Объединенных Наций.
Habida cuenta de la experiencia que hemos adquirido durante el último año en lo referente al desacato por los Estados de los mecanismos tradicionales para asegurar el respeto de los compromisos y responsabilidades internacionales, Israel cree que sería correcto agregar la siguiente oración al final del inciso a) del párrafo # de la parte dispositiva “ así como el cumplimiento por los Estados de las obligaciones que les corresponden en virtud de estos tratados”
Принимая во внимание накопленный нами за минувший год опыт в том, что касается невыполнения государствами нетрадиционных мер по обеспечению осуществления принятых международных обязательств и обязанностей, Израиль считает правильным добавить следующее предложение в конец пункта # (а) постановляющей части: «... а также выполнению государствами своих обязательств согласно этим договорам»
Lamentablemente, la inacción del Consejo de Seguridad para hacer frente a esas políticas y prácticas israelíes y la impunidad con que hasta la fecha se ha permitido que ese régimen cometa sus crímenes lo han animado a continuar, e incluso a aumentar, su abierto desacato de los principios más elementales y fundamentales del derecho internacional y de Carta de las Naciones Unidas, hasta tal punto que ya recurre habitualmente al uso de la fuerza, la agresión y los crímenes de guerra, y lanza amenazas abiertas de utilizar la fuerza contra otros Miembros de las Naciones Unidas.
К сожалению, бездействие, которое Совет Безопасности проявляет в отношении подобной израильской политики и практики, а также безнаказанность, с которой этому режиму позволялось до настоящего времени совершать свои преступления, придали ему смелости продолжать и даже расширять демонстративное попрание основополагающих и фундаментальных принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций до такой степени, что для него стало уже обычной практикой прибегать к силе, агрессии и военным преступлениям и открыто угрожать применением силы в отношении других членов Организации Объединенных Наций.
El principal objetivo de las Salas para el bienio 2012-2013 es continuar celebrando nueve juicios en primera instancia, incluida la reapertura parcial de un proceso; concluir todas las causas de desacato relacionadas con la labor judicial básica; y concluir todas las apelaciones de decisiones interlocutorias y las apelaciones de fallos lo antes posible.
Главная задача камер на двухгодичный период 2012–2013 годов заключается в продолжении проведения в общей сложности девяти судебных процессов в первой инстанции, включая повторное судебное разбирательство по части одного дела; завершении рассмотрения всех дел о неуважении к Трибуналу, связанных с основным судебным разбирательством; и скорейшем завершении рассмотрения всех промежуточных апелляций и апелляций, касающихся судебных решений.
Fallos de apelación por desacato dictados entre el 16 de mayo y el 16 de noviembre de 2015
Апелляции на решения по делам о неуважении к суду, вынесенные в отчетный период с 16 мая по 16 ноября 2015 года
h) Si la remisión de personal para la exigencia de responsabilidades debería incluir los casos de desacato, presentación de pruebas falsas, falta de tramitación de los procesos judiciales, que se deberían sustanciar sin discriminación ni parcialidad, y falta de revelación a los Tribunales de hechos que les permitirían llegar a una decisión justa y equitativa en las causas que se han incoado ante ellos;
h) должна ли осуществляться передача дел в отношении сотрудников в случае неуважения к суду, дачи ложных показаний, ведения порученных им судебных процессов с проявлением дискриминации или предвзятости или несообщения трибуналам фактов, которые позволили бы им принять справедливое и беспристрастное решение по рассматриваемым делам;
b) La falta de independencia del poder judicial respecto del poder ejecutivo y el desacato difundido del imperio del derecho, incluso de las debidas garantías procesales, especialmente en casos relacionados con el ejercicio de los derechos y libertades civiles y políticos, lo que tiene como resultado detenciones arbitrarias, la inexistencia de control judicial sobre las detenciones, condenas sin juicio previo, mantenimiento del acusado en la ignorancia acerca de la base jurídica del cargo que se le hace, juicios secretos y sin representación jurídica adecuada, falta de conocimiento de los miembros de la familia y del abogado defensor del acusado acerca de la condena, y detenciones más allá del período de la condena
b) по поводу отсутствия независимости судебных органов от исполнительной власти и широко распространенного пренебрежения принципами законности, включая основные гарантии надлежащего судебного разбирательства, особенно в случаях, связанных с осуществлением политических и гражданских прав и свобод, что приводит к произвольным арестам и задержаниям, отсутствию судебного контроля над задержаниями, вынесению приговоров без судебного разбирательства, содержанию обвиняемых без уведомления о юридических основаниях для предъявления им обвинения, тайным судебным процессам без надлежащей юридической защиты, а также к отсутствию у семей и защитников обвиняемых информации о вынесенном приговоре и к содержанию под стражей по истечении срока тюремного заключения
El autor sostiene que la disposición sobre el desacato tiene consecuencias de gran alcance porque otorga a un litigante civil el poder y el interés del Estado, y que se utilizó mal en su caso, con el fin de limitar su derecho a la libertad de expresión.
Автор заявляет, что правовым нормам, регулирующим вопросы неуважения к суду, придается большой вес, поскольку они наделяют сторону в гражданском процессе полномочиями и интересами государства и что в его деле они были неправомерно использованы для ограничения его права на свободное выражение мнений.
Ello corrobora el hecho de que Israel soslaya y desacata-he seleccionado estas palabras con mucho cuidado- las resoluciones del Consejo, especialmente la resolución
Это является еще одним доказательством того факта, что Израиль- и я тщательно подобрал эти слова- игнорирует и попирает резолюции Совета, особенно резолюцию
Se trata de un hecho indiscutible e inalterable que sólo puede remediar la parte que desacata abiertamente los principios y las normas del derecho internacional.
Это — неоспоримый факт, и изменить его может только сторона, которая попирает нормы и принципы международного права.
También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al tribunal, la difamación o la instigación al delito.
Он также может вводить ограничения в связи с защитой привилегий парламента и предотвращением неуважительного отношения к суду, диффамации или подстрекательств к любым правонарушениям.
Además, las Salas deberán ocuparse de los juicios por desacato y las apelaciones conforme se vayan produciendo.
Кроме того, камеры должны будут заниматься рассмотрением дел о неуважении к Трибуналу, а также апелляций, по мере их соответственно возбуждения или подачи.
El 21 de septiembre de 2011, la Sala que entiende en el juicio Tolimir emitió una providencia en lugar de una acusación por desacato contra Dragomir Pećanac por no responder a una citación.
21 сентября 2011 года Камера, рассматривавшая дело Толимира, вынесла постановление вместо обвинительного заключения в адрес Драгомира Печанака в связи с проявлением неуважения в результате отказа явиться по повестке.
El Sr. Neuman sugiere que se haga una referencia explícita a las leyes relativas al desacato a los tribunales.
Г-н Нойман предлагает включить конкретную ссылку на законы о наказаниях за неуважение к суду.
Durante la vista de esta petición, el # de febrero de # el autor fue declarado sumariamente culpable de desacato y condenado a un año de "cárcel rigurosa" (es decir, con trabajos forzados
Во время рассмотрения его ходатайства # февраля # года автор был осужден в порядке суммарного производства за оскорбление суда и приговорен к "тюремному заключению строгого режима" сроком в один год (что означало, что его заставят выполнять тяжелые работы
Sala de Apelaciones: casos de desacato
Неуважение к суду
Sr. Presidente: Su pronta atención a la solicitud de convocar una sesión de emergencia por segunda vez en diez días demuestra la creciente inquietud internacional en relación con la trágica y grave situación en el Oriente Medio, causada por las serias violaciones y los actos ilícitos cometidos a diario por el Gobierno de Israel, en desacato de las normas internacionales y las resoluciones pertinentes.
Г‐н Председатель, Ваш быстрый отклик на просьбу о созыве чрезвычайного заседания, второго за последние 10 дней, отражает растущую озабоченность международного сообщества в связи с трагической и серьезной ситуацией на Ближнем Востоке, сложившейся в результате грубых нарушений и незаконных действий, совершаемых каждодневно правительством Израиля, игнорирующего соответствующие международные нормы и резолюции.
Dos personas (Beqe Beqaj y Kosta Bulatović) fueron declaradas culpables de desacato y condenadas cada una de ellas a cuatro meses de prisión
Два лица (Беке Бекай и Коста Булатович) признаны виновными в неуважении к Трибуналу и приговорены к четырем месяцам тюремного заключения
Está previsto que en # se celebre el juicio de esta causa, así como de la causa por desacato contra un ex investigador, y se emita el fallo correspondiente
Это дело, а также дело о неуважении к суду в отношении бывшего следователя предусматривается рассмотреть и вынести решение в # году
Una de sus primeras decisiones fue declarar “en desacato” a la Asamblea para desconocer sus leyes y evitar las interpelaciones e investigaciones.
Одним из первых решений было провозгласить Ассамблею «проявляющей неуважение» к Верховному суду, чтобы не признавать принятых ею законов и избежать интерпелляций и расследований с ее стороны.
Además, la Sala de Apelaciones y la Sala de Primera Instancia I bis iniciaron procedimientos relativos a las alegaciones de desacato que se produjo en relación con el recurso de la causa Tadić y el juicio de Blaškić
Кроме того, Апелляционная камера и Судебная камера I bis занимались проведением дополнительных разбирательств, связанных с обвинениями в неуважении к суду, которые были предъявлены в ходе рассмотрения апелляции Тадича и судебного разбирательства по делу Блашкича
La transición política sigue siendo gravemente obstaculizada por la debilidad del estado de derecho, el desacato generalizado de las normas de derechos humanos y la impunidad de las violaciones pasadas y presentes de los derechos humanos.
Политический переходный процесс по-прежнему идет с трудом из-за слабости институтов законности, широкомасштабного неуважения прав человека, а также отсутствия ответственности за прошлые и нынешние нарушения прав человека.
En el presente supuesto habría más de un juicio en curso, por ejemplo, un juicio con un único prófugo acusado, un juicio por desacato y un juicio refutante de la decisión de revisar una sentencia.
По данному сценарию одновременно проходят несколько судебных процессов, например судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся от правосудия, разбирательство в связи с проявлением неуважения к суду и/или процесс, следующий за постановлением о пересмотре решения.
En particular, insistieron en la derogación de leyes antidifamación de carácter penal en favor de leyes civiles, y la derogación de leyes, como las leyes de desacato, que ofrecen protección especial a personalidades públicas
В частности, они настаивали на отмене уголовных законов о диффамации, их замене гражданскими законами и отмене таких законов, как законы desacato, которые предусматривают специальную защиту государственных деятелей

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desacato в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.