Что означает desequilibrio в испанский?

Что означает слово desequilibrio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desequilibrio в испанский.

Слово desequilibrio в испанский означает дисбаланс, несоответствие, диспропорции, нарушение равновесия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desequilibrio

дисбаланс

noun

El amor es simplemente un temporal desequilibrio hormonal.
Любовь — это просто временный гормональный дисбаланс.

несоответствие

noun

El sistema financiero internacional y los mecanismos multilaterales de comercio existentes no nos permitirán corregir esos desequilibrios.
Существующая международная финансовая система и многосторонние торговые договоренности не позволят нам устранить эти несоответствия.

диспропорции

noun

En los últimos tres años el problema de los desequilibrios salariales se ha abordado mediante aumentos diferenciados.
Вопросы ликвидации диспропорции в заработной плате в последние три года решаются через дифференцированное ее повышение.

нарушение равновесия

noun

Se sabía que tras un vuelo espacial se manifiesta un desequilibrio parecido en los cosmonautas.
Известно, что подобные постуральные нарушения равновесия встречаются у космонавтов после космического полета.

Посмотреть больше примеров

Se manifestó el temor de que la liberalización agravara los desequilibrios de la balanza de pagos de los países en desarrollo.
Были высказаны опасения по поводу того, что либерализация может ухудшить состояние платежных балансов развивающихся стран.
Por último, estamos firmemente convencidos de que un orden internacional de justicia y equidad debe rectificar las distorsiones de la economía mundial, reducir los efectos perjudiciales de las corrientes financieras especulativas y actuar más decisivamente contra los desequilibrios sociales y regionales en todo el mundo
Наконец, мы искренне убеждены в том, что международный порядок, базирующийся на справедливости и равенстве, должен способствовать устранению диспропорций в мировой экономике, смягчению вредных последствий спекулятивных финансовых потоков и принятию более решительных мер в связи с социальными и региональными дисбалансами в мире
Los Estados Unidos y China también deberían ser responsables de hacer los cambios normativos apropiados para corregir los desequilibrios mundiales generales, respectivamente encarando sus déficit nacionales y adoptando una mayor flexibilidad en los tipos de cambio
Соединенные Штаты и Китай также должны внести надлежащие изменения в политику для выправления общих глобальных диспропорций путем соответственно снижения внутреннего дефицита и принятия более гибкого режима валютного курса
Las autoridades son conscientes de esos desequilibrios.
Органы власти осведомлены об этих дисбалансах.
Aunque la mayor parte de la responsabilidad incumbía a los países en desarrollo, era difícil, por no decir imposible, que éstos ocuparan el lugar que les correspondía en la economía mundial a causa de los desequilibrios y las asimetrías del sistema comercial y financiero mundial y a causa de la ausencia de un entorno internacional propicio
Хотя основная часть ответственности за принятие усилий в данном направлении ложится на сами развивающиеся страны, сложно или даже невозможно требовать от них, чтобы они заняли свое место на мировой сцене, из-за существующих диспропорций и асимметрии в глобальной торговой и финансовой системе и отсутствия благоприятных международных условий
• Es fundamental que los gobiernos establezcan asociaciones con ONG, organizaciones confesionales y el sector privado para incrementar la colaboración y adoptar un planteamiento global en la labor de corregir el desequilibrio entre los géneros
• существенно важно, чтобы правительства наладили партнерские связи с неправительственными организациями, религиозными организациями и частным сектором в целях углубления сотрудничества и более активного применения всеобъемлющего подхода к ликвидации гендерного неравенства
Hace tiempo que se debió haber hecho frente a ese desequilibrio con la mayor seriedad mediante un arreglo amplio y justo del conflicto árabe-israelí
Устранением такого дисбаланса пора заняться с полной серьезностью, добиваясь всеобъемлющего и справедливого урегулирования арабо-израильского конфликта
Sus causas, como las de aquélla, son los desequilibrios macroeconómicos y de la estructura de producción y consumo de los países de mayor peso económico, así como una deficiente regulación de los mercados financieros.
В основе нынешнего кризиса, как и Великой депрессии, лежат макроэкономические перекосы, несбалансированность структуры производства и потребления в наиболее развитых странах, а также недостаточное регулирование финансовых рынков.
Los gastos del UNFPA en ejecución nacional también tuvieron un desequilibrio geográfico
ПРООН зарегистрировала наиболее значительные расходы на НИС в Латинской Америке # млн. долл
En última instancia, la causa de la migración es el desequilibrio entre los diversos países en su desarrollo económico y social.
В конечном итоге миграция порождается несбалансированным экономическим и социальным развитием между различными странами.
No puede pasarse por alto la posibilidad de perturbaciones en la oferta de petróleo ni la de un ajuste desordenado de los desequilibrios mundiales, entre otras
Нельзя забывать, в частности, о возможности нарушения нефтепоставок и стихийного выравнивания глобальных дисбалансов
El desequilibrio geográfico es aún más importante en los puestos superiores.
На должностях более старших уровней географическая несбалансированность является еще более значительной.
El Consejo de la FAO, al tiempo que subrayaba que debían asignarse recursos adecuados en el Programa de Trabajo y Presupuesto para el bienio 2000‐2001 con miras a reducir los actuales desequilibrios en el uso de los idiomas en la Organización, pidió también a la secretaría que presentara información suplementaria sobre la asignación de recursos que respaldasen la política lingüística seguida por la FAO en anteriores presupuestos bienales, en el proyecto de programa de trabajo y presupuesto para 2000‐2001 y a largo plazo, a fin de poner de manifiesto la mejora progresiva que el Consejo pretende lograr
Подчеркнув, что в бюджете по программам и деятельности на 2000-2001 годы должно быть предусмотрено выделение соответствующих средств для сокращения нынешнего дисбаланса в использовании языков организации, Совет ФАО попросил также секретариат представить "дополнительную информацию о выделении средств на поддержку языковой политики ФАО в рамках предыдущих двухгодичных бюджетов в предлагаемом бюджете по программам и деятельности на 2000-2001 годы и в долгосрочной перспективе продемонстрировать постепенное улучшение, к которому стремится Совет"
Ante la falta de políticas y medidas para hacer frente a los desequilibrios macroeconómicos y comerciales mundiales, la incipiente recuperación tendrá una base frágil e impondrá presiones proteccionistas a los gobiernos.
В отсутствие политики и мер, направленных на выправление глобальных экономических и торговых дисбалансов, начинающееся оживление будет иметь под собой зыбкую почву и будет усиливать протекционистское давление на правительства.
El cumplimiento de los compromisos contenidos en la Declaración de Doha puede contribuir a corregir los desequilibrios del actual sistema multilateral de comercio y a incorporar la perspectiva de desarrollo en la normativa comercial multilateral
Выполнение обязательств, зафиксированных в Дохийской декларации, может содействовать уменьшению дисбаланса нынешней системы многосторонней торговли и учету фактора развития в нормативной базе, регулирующей многостороннюю торговлю
En el preámbulo del proyecto de ley nacional de salud se indica expresamente que la legislación tiene por objeto corregir las antiguas injusticias "socioeconómicas, el desequilibrio y las desigualdades de los servicios de salud"
В преамбуле к проекту национального закона о здравоохранении специально отмечается, что этот закон направлен на устранение "социально-экономической несправедливости, дисбалансов и перекосов, которые существовали в службах охраны здоровья в прошлом"
Más sorprendente aún es que haya solamente una mujer, que ocupa un cargo de Representante Especial Adjunta, y éste es un desequilibrio que las Naciones Unidas deben procurar corregir en el futuro.
Еще более красноречивым является тот факт, что лишь одну должность заместителя специального представителя занимает женщина, что свидетельствует о диспропорции, которую Организации Объединенных Наций необходимо преодолеть в будущем.
En el informe anual del Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) se describe el modo en que la Oficina corrigió su desequilibrio presupuestario en 2002 con una dotación de personal muy reducida.
В годовом докладе Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) сообщается о том, как в 2002 году ЮНОПС удалось успешно ликвидировать дисбаланс своего бюджета при существенно сокращенном кадровом составе.
Se considera que estas medidas han socavado su interés en los procesos multilaterales y han debilitado a su vez la participación de las economías emergentes que siguen afrontando, sobre todo desde la crisis económica mundial, considerables dificultades en sus políticas económicas internas, tales como los desequilibrios macroeconómicos, la inseguridad alimentaria y la desindustralización. 29.
Такие шаги, как представляется, ослабили интерес этих участников к многосторонним процессам, что, в свою очередь, снизило уровень вовлеченности стран с формирующейся экономикой, которые по-прежнему (и в особенности после мирового экономического кризиса) сталкиваются с серьезными проблемами внутренней экономической политики, такими как макроэкономический дисбаланс, отсутствие продовольственной безопасности и деиндустриализация.
La elusión de la eliminación total de las armas nucleares existentes y la ejecución unilateral del TPCE causaría una desigualdad y un desequilibrio graves en la seguridad de todos los Estados, lo que ocasionaría consecuencias irreversibles para la paz y la estabilidad del mundo.
В случае если мы избежим сплошной ликвидации существующих ядерных вооружений и станем исполнять ДВЗЯИ в одностороннем порядке, это породило бы серьезное неравенство и дисбаланс в безопасности каждого государства, а это привело бы к непоправимым последствиям для глобального мира и стабильности.
El Gobierno de Burundi puso oficialmente en marcha el movimiento por la educación de las niñas, y desde 2002 en la política sectorial del Ministerio de Educación Nacional se reconoce que la cuestión de la igualdad en la enseñanza se plantea también en términos de desequilibrios de género.
Правительство Бурунди официально активизировало работу по расширению охвата обучением девочек, и в 2002 году Министерство национального образования в рамках своей отраслевой политики отметило, что вопрос равенства в сфере образования касается, кроме прочего, и диспропорций, связанных с гендерными факторами.
Reduzcan, también mediante la fijación de cuotas, los desequilibrios en materia de representación a que hacen frente las dirigentes en todos los niveles y todos los sectores;
сокращению пробелов в представительстве женщин-руководителей на всех уровнях и во всех секторах, в том числе посредством внедрения квот;
Como resultado de estas acciones, el desequilibrio comenzó a disminuir.
В результате этих действий дисбаланс цен начал снижаться.
Estamos convencidos de que la reforma sobre la base de la propuesta de la Unión Africana mejoraría de manera considerable la estructura actual del Consejo y reduciría el desequilibrio de su composición.
Мы убеждены в том, что реформа на основе предложения Африканского союза существенно улучшила бы нынешнюю структуру Совета и уменьшила бы дисбаланс в его составе.
La interrelación entre los mercados financieros excesivamente riesgosos y los desequilibrios mundiales, la enorme acumulación de reservas de dólares (especialmente en partes del mundo en desarrollo), la volatilidad de los precios de los productos básicos y la menor cantidad de inversiones productivas explican por qué la crisis de 2008-2009 fue sistémica y prácticamente sincronizada en todo el mundo.
Взаимозависимость принятия чрезмерных рисков на финансовых рынках, сопровождающаяся глобальными диспропорциями, накоплением значительных резервов долларов США (особенно в отдельных развивающихся странах), нестабильностью цен на сырье и сокращением объема производственных инвестиций, позволяет понять, почему кризис 2008–2009 годов имел системный характер и в определенной степени затронул все страны мира.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desequilibrio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.