Что означает desguace в испанский?

Что означает слово desguace в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desguace в испанский.

Слово desguace в испанский означает разукомплектование изделия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desguace

разукомплектование изделия

noun

Посмотреть больше примеров

En su sexta reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea pidió a la secretaría del Convenio que, junto con la OMI y la OIT, estudiara la elaboración de un proyecto de asistencia técnica interinstitucional sobre el desguace de buques y considerara la posibilidad de crear un grupo de trabajo mixto a fin de alcanzar una comprensión común del problema y el carácter de las soluciones requeridas
Конференция сторон Базельской конвенции на шестом совещании просила секретариат Базельской конвенции совместно с ИМО и МОТ изучить вопрос о разработке межучрежденческого проекта технической помощи по демонтажу судов и подумать об учреждении совместной рабочей группы для достижения общего понимания проблемы и характера требуемых решений
La Conferencia de las Partes tiene ante sí una nota de la Secretaría sobre la gestión ambientalmente racional del desguace de buques (UNEP/CHW.12/17).
У Конференции Сторон имеется записка секретариата об экологически обоснованном демонтаже судов (UNEP/CHW.12/17).
de las Partes en su séptima reunión: Desguace de buques
Сторон на ее седьмом совещании: демонтаж судов
Residuos de desguace de automóviles (ASR)
Измельченные остатки автопродукции (ИОА)
En la subsección C se examina el marco normativo vigente que se ha elaborado para responder a la preocupación creciente por las deficientes prácticas de trabajo y por los efectos perjudiciales para el medio ambiente de la industria del desguace de buques.
В подразделе С рассматривается существующая нормативная база, разработанная в ответ на растущую обеспокоенность неудовлетворительной практикой организации работ и неблагоприятным воздействием индустрии демонтажа судов на окружающую среду.
Pide a la Organización Marítima Internacional que continúe teniendo debidamente en cuenta la función, la competencia y los conocimientos expertos del Convenio de Basilea en cuestiones relacionadas con el desguace de buques;
просит Международную морскую организацию и впредь должным образом учитывать роль, компетенцию и специальные знания Базельской конвенции по вопросам, связанным с демонтажем судов;
Hoy en día, el desguace de buques, otro fenómeno de vertido de desechos, se realiza, en su mayor parte, en astilleros de las playas de los países de Asia meridional y de China y Turquía.
Сегодня слом старых кораблей, еще один способ сброса отходов, происходит в основном на судоверфях в странах Южной Азии, а также в Китае и Турции.
Gestión ambientalmente racional del desguace de buques
Экологически обоснованный демонтаж судов
Desguace y reciclaje de buques
Разделка, демонтаж, утилизация и слом судов
Cuando llevé mi coche del alma al desguace el año pasado conservé todo lo que había en la guantera.
Ведь когда в прошлом году я расставался со своей развалюхой, то вытащил все, что было в бардачке.
En la segunda decisión, se fija el # de junio de # como el plazo máximo para la presentación de: a) información que pueda servir a los interesados directos para hacer frente a las posibles consecuencias perjudiciales del desguace de buques para la salud humana y el medio ambiente; y b) información sobre la limpieza previa y la descontaminación
Во втором документе устанавливается окончательная дата # июня # года для представления a) информации, которая может помочь заинтересованным сторонам в решении вопроса о потенциально пагубных последствиях демонтажа судов для здоровья человека и окружающей среды; и b) информации о предварительной очистке и обеззараживании
Otro representante recalcó la importancia de los enfoque regionales y, en ese contexto, informó de que los Estados miembros de MERCOSUR estaban estudiando en el marco de sus sindicatos de aduanas, la posibilidad de armonizar la legislación regional relativa al desguace de embarcaciones.
Другой представитель подчеркнул важность региональных подходов и в этом контексте сообщил, что государства ‐ члены МЕРКОСУР обсуждали в рамках своих таможенных союзов возможность согласования регионального законодательства, касающегося демонтажа судов.
En consecuencia, en su reunión de julio de # el Grupo de Trabajo de composición abierta adoptó su decisión # sobre el manejo ambientalmente racional del desguace de embarcaciones por la que, entre otras cosas, establecía un Grupo de Trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones encargado de examinar las cuestiones relativas al desguace de embarcaciones y de informar sobre los resultados de su labor al Grupo de Trabajo de composición abierta en su quinto período de sesiones
В этой связи на своем совещании в июле # года Рабочая группа открытого состава приняла решение # об экологически чистом процессе демонтажа судов, в котором, в частности, было предложено создать межсессионную рабочую группу открытого состава для рассмотрения вопросов, касающихся демонтажа судов, и представить доклад о ее работе на пятой сессии Рабочей группы открытого состава
Tal vez sea necesario establecer grupos de trabajo dentro del período de sesiones para debatir asuntos relativos al desguace y abandono de embarcaciones, directrices técnicas, movilización de recursos, modalidades de asociación y asuntos financieros
до # ч # м., если она не примет иного решения. Предполагается, что необходимо будет создать межсессионные рабочие группы для обсуждения вопросов, касающихся демонтажа и оставления судов, технических руководящих принципов, мобилизации ресурсов, партнерских связей и финансовых вопросов
La aprobación del nuevo Convenio, si bien representa un paso en la dirección apropiada, no es suficiente para conseguir las mejoras significativas y urgentemente necesarias de las prácticas de trabajo prevalecientes en las instalaciones de desguace de buques ni la eliminación de la grave contaminación ambiental que generan esas instalaciones.
Принятия новой Конвенции, хотя это и стало шагом в правильном направлении, недостаточно для внесения важных и настоятельно необходимых усовершенствований в практику работ на верфях по демонтажу судов или ликвидации серьезного загрязнения окружающей среды, создаваемого верфями по демонтажу судов.
Dado que no se habían finalizado las tareas con arreglo al programa de trabajo, los debates sobre la cuestión de los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones continuaron durante la séptima reunión de la Conferencia de las Partes
Поскольку задачи, поставленные в программе работы, не выполнены полностью, в ходе седьмого совещания Конференции Сторон были продолжены обсуждения по вопросу о правовых аспектах полного или частичного демонтажа судов
Dado que la OIT, la OMI y la secretaría del Convenio de Basilea utilizan los diferentes términos “deamantelamiento”, “reciclado” y “desguace” en sus respectivos documentos, en la presente nota por razones de coherencia, la secretaría utiliza el término “desguace de buques”
Поскольку МОТ, ИМО и Базельская конвенция используют в своих документах разные термины- «разборка судов», «рециркуляция» и «демонтаж», в настоящей записке в интересах единообразия секретариатом используется термин «слом судов»
El aumento previsto del número de buques que serán retirados del servicio, reciclados o enviados a desguace, así como las repercusiones ambientales y de seguridad, han suscitado la atención pública en una industria que, tradicionalmente, se regulaba a sí misma
Прогнозируемое увеличение количества судов, снимаемых с эксплуатации, направляемых на утилизацию или на слом, а также соображения безопасности и экологического состояния привлекли внимание общественности к этой издавна саморегламентировавшейся отрасли
Además de este cuerpo normativo que va evolucionando, el Relator Especial desea subrayar de nuevo que las deficientes prácticas laborales que imperan en la mayoría de instalaciones y los efectos perjudiciales para el medio ambiente de la industria del desguace de buques también afectan negativamente al goce de los derechos humanos por las personas que trabajan en las instalaciones o que viven en sus proximidades
В дополнение к этому развивающемуся комплексу норм, Специальному докладчику хотелось бы вновь подчеркнуть, что неудовлетворительная практика организации работ, существующая на большинстве верфей по демонтажу судов, и пагубное воздействие на окружающую среду индустрии по демонтажу судов также негативно сказываются на обеспечении прав человека, работников верфей или лиц, проживающих в непосредственной близости от них
La Relatora Especial sigue recibiendo quejas e informes sobre exportación de buques obsoletos para su desguace en países en desarrollo
Специальный докладчик продолжает получать жалобы и сообщения о вывозе устаревших судов на демонтаж в развивающиеся страны
Invita a las Partes y otras entidades a que continúen transmitiendo a la secretaría información pertinente que pueda ayudar a los interesados directos a elaborar medidas para abordar, a corto y mediano plazo, las consecuencias posiblemente perniciosas del desguace de buques para la salud humana y el medio ambiente y pide a la secretaría que continúe poniendo a disposición en el sitio de la web del Convenio de Basilea toda la información recibida a ese respecto
Комитет возобновил рассмотрение данного подпункта на своем # м заседании в пятницу утром # июня, на котором он обсудил проект решения, подготовленный контактной группой. Комитет утвердил проект решения с устными поправками для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон
En # la OIT también publicó una serie de directrices como complemento de la labor emprendida por la OMI y en el marco del Convenio de Basilea sobre la cuestión del desguace de buques
В # году МОТ также опубликовала комплекс руководящих указаний в дополнение к работе, проводимой ИМО и в рамках Базельской конвенции в отношении демонтажа судов
f) Fomentar la gestión ambientalmente racional de desechos electrónicos y eléctricos; PCB y otros desechos con contaminantes orgánicos persistentes; existencias de plaguicidas obsoletos; desechos biomédicos y sanitarios; aceites usados; acumuladores de ácido- plomo usados; y productos derivados del desguace de embarcaciones
f) оказывать содействие экологически безопасному регулированию отходов электронной и электротехнической промышленности; ПХБ и других отходов СОЗ; устаревших запасов пестицидов; биомедицинских отходов и отходов в результате оказания услуг в области здравоохранения; отработанных масел; использованных свинцово-кислотных аккумуляторов; а также побочных продуктов демонтажа судов
En su cuarto período de sesiones, celebrado en julio de # el Grupo de Trabajo de composición abierta examinó la cuestión del manejo ambientalmente racional del desguace de embarcaciones
На своей четвертой сессии, проведенной в июле # года, Рабочая группа открытого состава рассмотрела вопрос об экологически обоснованном регулировании демонтажа судов
Puedo anular ese desguace.
Я могу отменить списание.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desguace в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.