Что означает desglosar в испанский?
Что означает слово desglosar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desglosar в испанский.
Слово desglosar в испанский означает делить, разбивать, отделять, разбирать, отделить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова desglosar
делить(break down) |
разбивать(to break down) |
отделять(to separate) |
разбирать(break down) |
отделить(to separate) |
Посмотреть больше примеров
El Comité recomienda al Estado Parte que diseñe un sistema que permita llevar a cabo una exhaustiva recopilación de datos relativos a todos los aspectos de la Convención, de manera que se pueda desglosar, por ejemplo, la información relativa a los grupos que necesitan una protección especial Комитет рекомендует государству-участнику разработать систему всеобъемлющего сбора данных по всем охватываемым Конвенцией областям с учетом возможности их разбивки, в частности по нуждающимся в особой защите группам |
Ello se hará por temas o subtemas o para grupos conexos de variables y se desglosará por dimensiones conceptuales (definición, clasificación, métodos de cálculo para los indicadores) para cada instrumento de reunión de datos. Это будет делаться по темам, подтемам или связанным между собой группам переменных величин и разделяться по концептуальным аспектам (определение, классификация, методы исчисления показателей) применительно к каждому методу сбора данных. |
El Comité deplora que en algunos ámbitos de la Convención, el Estado parte fue incapaz de suministrar estadísticas, o de desglosar adecuadamente las proporcionadas (por ejemplo, por edad, género y/o grupo étnico). Комитет сожалеет о том, что по различным областям, охватываемым Конвенцией, государство-участник не смогло представить статистические данные или произвести надлежащую разбивку тех данных, которые оно представило (например, по возрасту, полу и/или этнической принадлежности). |
Destacando la importancia de reunir y analizar datos fiables sobre las personas con discapacidad, siguiendo las directrices existentes sobre estadísticas de discapacidad[footnoteRef:12], alentando las iniciativas en curso dirigidas a mejorar la reunión de datos con el fin de desglosar los datos relativos a las personas con discapacidad por sexo y edad, y subrayando la necesidad de disponer de datos comparables a nivel internacional para evaluar los progresos en materia de políticas de desarrollo que tengan en cuenta a esas personas, [12: Por ejemplo, las Directrices y Principios para la Elaboración de Estadísticas de Discapacidad (publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: S.01. подчеркивая важность сбора и анализа надежных данных об инвалидах в соответствии с существующими руководящими принципами, касающимися статистики инвалидности[footnoteRef:12], поддерживая предпринимаемые в настоящее время усилия по совершенствованию сбора данных, с тем чтобы обеспечить подготовку дезагрегированных по полу и возрасту данных об инвалидах, и подчеркивая потребность в сопоставимых на международном уровне данных для оценки прогресса в деле учета интересов инвалидов в политике развития, [12: Например, «Руководящие указания и принципы разработки статистических данных по проблеме инвалидности» (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под No R.01. |
Además, no creemos en la utilidad de desglosar las categorías de civiles que necesitan protección internacional en subcategorías adicionales. Вместе c тем считаем нецелесообразным дальнейшее дробление категории нуждающихся в международной защите гражданских лиц на дополнительные подгруппы. |
Algunos participantes destacaron la necesidad de desglosar los datos por país y por región para permitir el análisis y la adopción de medidas adecuadas en esos niveles Ряд представителей подчеркнули необходимость получения данных в разбивке по странам и регионам для того, чтобы можно было проводить анализ и принимать надлежащие меры на этих уровнях |
Algunas delegaciones propusieron que la presentación del presupuesto se desglosara por actividad o se modificara de otra manera para que fuera más dinámica y se suprimiera la jerga contable. Некоторые делегации предложили подготовить документ по бюджету в разбивке по мероприятиям или изменить его формат иным образом, чтобы придать ему более динамичный характер, избегая при этом использования бухгалтерской терминологии. |
Desglosar estadísticas para examinar cuestiones delicadas. Разбивать статистические данные в целях обеспечения охвата актуальных вопросов. |
Al mismo tiempo, se reconoce que reunir y desglosar los datos relativos a los pueblos indígenas plantea dificultades singulares a la hora de elaborar datos que puedan utilizarse para realizar análisis comparativos a escala mundial y que resulten a su vez útiles y pertinentes para los pueblos indígenas a nivel microeconómico. В то же время многие участники соглашались с тем, что сбор и дезагрегирование данных по коренным народом требуют решения уникальных задач как в плане накопления данных для целей глобального сопоставления, так и в плане накопления данных, которые могут использоваться на микроуровне в интересах коренных народов. |
En las ediciones de 1994 a 1998 del Informe sobre Desarrollo Humano, se destacó la importancia de desglosar los indicadores de desarrollo humano por factores como el género, la raza y la etnia, y la geografía, a fin de reflejar la situación más acertadamente y adoptar las medidas adecuadas al respecto . В докладах о развитии человека за 1994–1998 годы подчеркивалась важность представления показателей развития человеческого потенциала с разбивкой по таким факторам, как пол, расовая и этническая принадлежность и географическое положение, в целях более точного составления таких показателей и принятия в связи с ними соответствующих мер17. |
El Estado parte también debería indicar cuántos condenados están en espera de ejecución actualmente, y desglosar esa información por sexo, edad, origen étnico y delito. Государству-участнику следует также указать число людей, приговоренных к смертной казни в настоящее время, с разбивкой по полу, возрасту, этническому происхождению и характеру преступления. |
Además del desglose de las metas por género, localización, edad, discapacidad y grupos sociales relevantes, todas las metas se deberían desglosar también por estado civil (por ejemplo, a las mujeres solteras jóvenes a menudo se les impide acceder a los métodos anticonceptivos, mientras que las viudas se enfrentan a múltiples formas de discriminación y violencia). В дополнение к разбивке целевых задач по признаку полу, месту жительства, возрасту, инвалидности и соответствующим социальным группам, все целевые задачи также следует разбивать по семейному положению (например, молодые незамужние женщины часто не могут получить доступ к средствам контрацепции, а вдовы сталкиваются с многочисленными формами дискриминации и насилия). |
Los gastos totales que se presentan en el estado financiero II se pueden desglosar en función de la “naturaleza” o el tipo de recursos utilizados por la organización de la siguiente manera: Совокупные расходы, представленные в ведомости II, можно далее классифицировать «по характеру», или типу, ресурсов, использовавшихся организацией, следующим образом: |
Presupuesto correspondiente a las contribuciones del Fondo durante el año de que se trate (en dólares de los Estados Unidos) (se ruega desglosar: personal, equipos, formación, etc Бюджет, учитывающий взносы Фонда в течение данного года (в долларах США) (уточните, какие средства предусматриваются для кадрового обеспечения, приобретения оборудования, обучения |
Desglosar por edad, género y grupo social los datos sobre utilización de los servicios de los programas de seguimiento y evaluación, con el fin de seguir y evaluar la equidad y la eficacia de las inversiones nacionales en los programas contra el SIDA; обеспечить представление данных об использовании услуг, полученных с помощью программ контроля и оценки, с разбивкой по возрастным группам, полу и по признаку социальной принадлежности, с тем чтобы можно было отслеживать и оценивать, насколько справедливо и эффективно задействуются инвестиции в контексте программ борьбы со СПИДом; |
También desea saber si el Gobierno se ha planteado la posibilidad de desglosar los datos en función de la esperanza de vida, en particular por lo que hace a las estadísticas relativas a los grupos indígenas y otros grupos minoritarios. Она также хотела бы знать, рассматривало ли правительство вопрос о дезагрегировании данных по признаку продолжительности жизни, особенно применительно к статистике, касающейся коренных жителей и других групп меньшинств. |
Se entenderá, sin embargo, que la Corte no podrá reclamar la exención del pago de los gravámenes que constituyan la remuneración de servicios públicos prestados con una tarifa fija según su cuantía y que se puedan identificar, describir y desglosar При этом понимается, однако, что Суд не требует освобождения от налогов, являющихся фактически не чем иным, как платой за коммунальные услуги, взимаемой по фиксированной ставке из расчета предоставленных услуг, которые могут быть конкретно названы, определены и расписаны |
Independientemente del consentimiento de los usuarios, no puede intentar desglosar la información que Google proporciona como datos agregados. Из данных, которые Google предоставляет в обобщенном виде, нельзя выделять сведения по отдельным пользователям даже при наличии согласия последних. |
La Agrupación de contenido le permite agrupar contenido en una estructura lógica acorde con el diseño de su sitio o aplicación y, a continuación, ver y comparar métricas totales por nombre de grupo, así como desglosar la información por URL, título de página o nombre de pantalla. Группы контента позволяют создавать логическую структуру содержимого, которая отражает ваше видение сайта или приложения, а затем просматривать и сравнивать совокупные показатели по названию группы, а также анализировать отдельные URL, заголовки страниц и названия экранов. |
Sin embargo, al desglosar los datos el sector de la pesca se aprecia que esta ocupación es una de las que continúa fuertemente masculinizada, representando las mujeres en el año # solamente el # % de la población Однако при анализе данных, относящихся к рыболовству, становится очевидно, что до сих пор это одно из самых "мужских" занятий, где в # году женщины составили лишь # % от общего числа работников |
La estimación del tiempo dedicado a la producción doméstica puede desglosarse por género, como se indica en el cuadro 11.2 del anexo 2 (pág. 12); no obstante no es posible desglosar el valor de la producción sin antes investigar más detenidamente la relación entre la producción doméstica y los resultados. Данные о времени, затраченном на производство в рамках домашнего хозяйства, можно представить в разбивке по признаку пола, как это показано в таблице 11.2 приложения 2 (стр. 12), однако стоимостное значение этой продукции нельзя представить в разбивке по признаку пола без дополнительного изучения взаимосвязи между вложенными ресурсами и полученными результатами. |
No obstante, sería útil desglosar esas cifras en función del nivel de las responsabilidades que ejercen. Однако, было бы полезным представить эти цифры в разбивке по занимаемым постам. |
l Cinco entidades no pudieron desglosar por países sus gastos con cargo al presupuesto ordinario: la ONUDI ( # dólares); la UNESCO ( # dólares); la OIT ( # dólares); la UNCTAD ( # dólares); y el CCI ( # dólares l К пяти учреждениям, которые не смогли представить информацию о расходах по регулярному бюджету в разбивке по странам, относятся ЮНИДО ( # долл. США); ЮНЕСКО ( # долл. США); МОТ ( # долл. США); ЮНКТАД ( # долл. США); ЦМТ ( # долл. США |
Por consiguiente, en el análisis que figura en los capítulos E y F infra, tiene que hacer referencia a las cifras de gastos brutos sin desglosar. Таким образом, ссылки в анализе, который приводится в главах Е и F ниже, касаются несокращенных валовых расходов. |
Para 2007, la OIM está planificando numerosas actividades en Colombia, entre ellas: a) asesorar y prestar asistencia técnica a Acción Social a fin de desglosar los diferentes grupos étnicos e indígenas en el Sistema de Información de la Población Desplazada (SIPOD), b) coordinar con el Instituto Colombiano de Desarrollo Rural (INCODER) y entidades del Ministerio Público la inclusión del módulo de territorios étnicos afectados en el Registro único de la propiedad y brindar asesoramiento al respecto, c) impartir capacitación a grupos étnicos minoritarios sobre la protección de las tierras, y d) continuar el proceso de protección de las tierras en Norte de Santander, Chocó y Valle de Cauca. На 2007 год отделение МОМ в Колумбии запланировало целый ряд мероприятий, включая: a) оказание консультативных услуг и технической помощи «Аксьон сосиаль» в целях проведения различий между разными этническими группами и группами коренных народов в рамках системы информации о перемещенном населении (СИПОД); b) координации работы и консультирование Колумбийского института по вопросам развития сельских районов (ИНКОДЕР) и подразделений государственного министерства в связи с включением модуля, связанного с пострадавшими территориями этнических групп, в единый кадастр собственности; c) обучение представителей этнических групп меньшинств методам охраны земель; и d) дальнейшего продвижения вперед процесса охраны земель в провинциях Норте-де-Сантандер, Чоко и Валье-де-Каука. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении desglosar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова desglosar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.