Что означает deslocalización в испанский?

Что означает слово deslocalización в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию deslocalización в испанский.

Слово deslocalización в испанский означает перевод на периферию. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова deslocalización

перевод на периферию

noun

Si se acepta la idea de una política común de deslocalización, las organizaciones no necesitan elaborar políticas individuales.
Если идея общей политики перевода на периферию будет принята, организациям не потребуется разрабатывать такую политику по отдельности.

Посмотреть больше примеров

Que los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ejerzan la función de supervisión que les cabe en las actividades de deslocalización, incluida la aplicación de las políticas, la evaluación de los resultados y la evaluación de los avances en la consecución de los objetivos.
Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует выполнять при переводе на периферию свою надзорную роль, включая осуществление политики, оценку результатов работы и оценку прогресса в достижении целей.
Las organizaciones que tienen centros de servicios deslocalizados ya establecidos deberían adoptar con urgencia metodologías apropiadas y mecanismos de supervisión a fin de medir los progresos en la consecución de los objetivos de la deslocalización e informar internamente a los altos directivos y externamente a sus órganos rectores en forma periódica.
Всем организациям, которые создали периферийные центры обслуживания, следует как можно скорее выработать соответствующие методики и механизмы контроля, чтобы давать оценку прогресса в достижении целей перевода на периферию и на периодической основе представлять отчетность внутри организаций ее старшему руководству и вне ее - директивным органам.
Sin embargo, para elaborar una política de deslocalización, hay que tener en cuenta muchos factores, como la ubicación, el costo de la vida, la infraestructura y los recursos humanos.
Вместе с тем в целях разработки политики перевода на периферию необходимо принимать во внимание многие факторы, такие как расположение, стоимость жизни, инфраструктура и людские ресурсы.
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían coordinar sus iniciativas de deslocalización con otras organizaciones en aras de una mayor eficiencia.
Административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций следует координировать свои инициативы по переводу на периферию в целях достижения большей эффективности в сотрудничестве с другими организациями.
Este enfoque no permite capitalizar las posibilidades de un mayor aumento de eficiencia que ofrecen las iniciativas conjuntas de deslocalización.
Такой подход не позволяет реализовать потенциально более высокий выигрыш в эффективности, который мог бы быть достигнут благодаря межучрежденческим инициативам по переводу на периферию.
f) La capacidad limitada para beneficiarse de las redes mundiales de producción, como la participación en acuerdos de deslocalización y subcontratación
f) ограниченность возможностей подключения к глобальным производственным сетям, например участия в офшорных и основанных на привлечении внешних подрядчиков механизмах
a) ¿Qué clase de oportunidades y de riesgos crea la deslocalización de la IyD a los países en desarrollo?
а) с какими возможностями и опасностями связан офшоринг НИОКР в развивающиеся страны?
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían formular estrategias de gestión del cambio y comunicación institucional para que los proyectos de deslocalización culminen con éxito.
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует подготовить стратегии управления переменами и общеорганизационные стратегии информационного сопровождения для обеспечения успеха проектов перевода на периферию.
La investigación periodística dirigida por el Consorcio Internacional de Periodistas de Investigación (ICIJ por sus siglas en inglés) en colaboración con varias publicaciones a nivel mundial ha revelado una deslocalización masiva de fondos relacionados con algunas de las personas más poderosas del mundo, que incluyen a familiares del Primer Ministro paquistaní Nawaz Sharif y estrechos colaboradores del Presidente ruso Vladimir Putin.
Журналистское расследование под руководством Международного консорциума журналистов-расследователей (анг, ICIJ) в сотрудничестве с различными международными изданиями раскрыло крупные потоки финансирования офшоров, связанные с некоторыми из самых влиятельных людей мира, включая членов семьи премьер-министра Пакистана Наваза Шарифа и близких друзей президента России Владимира Путина.
Aunque la deslocalización crea nuevas oportunidades de IED para los países en desarrollo, no todos los países con mano de obra barata se están beneficiando de ella
Хотя офшоринг создает новые возможности для ПИИ в развивающихся странах, его плодами пользуются не все страны с низкой заработной платой
Algunas de esas esferas son las siguientes: carencias en la supervisión, auditoría, investigación, ética, administración de justicia, adquisiciones, gestión basada en los resultados, gestión de los riesgos institucionales, planificación de los recursos institucionales, Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), deslocalización, medio ambiente, asistencia humanitaria, rendición de cuentas y recursos humanos.
В этой связи следует упомянуть о некоторых из этих областей, таких как «пробелы» в надзорной деятельности, аудит, расследования, этика, отправление правосудия, закупки, управление по результату, управление общеорганизационными рисками, общеорганизационное планирование ресурсов, международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), вывод на периферию, окружающая среда, гуманитарная помощь, подотчетность и людские ресурсы.
El hecho de que algunos países desarrollados hayan logrado “desconectar” sus economías de algunos tipos de contaminación y corrientes de desechos se explica en parte por la deslocalización de dichas actividades.
Тот факт, что несколько развитых стран смогли «освободить» свою экономику от некоторых видов загрязнения и отходов, отчасти объясняется переводом таких производств в новые места.
El examen analizará y evaluará los criterios, las metodologías y la experiencia con que se cuenta hasta el momento en lo concerniente a la deslocalización en el sistema de las Naciones Unidas a fin de delimitar y difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas
В ходе обзора будут проведены анализ и оценка критериев, методологии и накопленного на сегодняшний день системой Организации Объединенных Наций опыта в области перевода отдельных подразделений на периферию в целях выявления и распространения передовой практики и извлеченных уроков
La deslocalización de servicios no parece haber afectado mucho a los niveles de empleo de los países desarrollados.
Офшоринг услуг, по всей видимости, не оказывает заметного влияния на уровень занятости в развитых странах.
Se presta una atención especial a la deslocalización de servicios, la IED en las industrias extractivas y la IED en las infraestructuras.
Особое внимание уделяется офшорингу услуг, ПИИ в отраслях добывающей промышленности и ПИИ в секторе инфраструктуры.
La reunión sirvió de foro para analizar la función de las TIC en la reducción de la pobreza, el desarrollo de las empresas, el comercio de bienes y servicios relacionados con las TIC, la externalización de funciones y la deslocalización de servicios, y la creación de empleo.
Совещание послужило форумом для обсуждения роли ИКТ в сокращении масштабов нищеты, развитии предпринимательства, торговле связанными с ИКТ товарами и услугами, развитии внешних подрядов и оффшорной деятельность, а также создании новых рабочих мест.
En los decenios de 1980 y 1990 la deslocalización afectó masivamente a los sectores industriales de la siderurgia, el carbón, la construcción naval y los textiles, sumiendo a algunas regiones en profundas crisis de las que no siempre consiguieron salir merced a las ayudas estructurales para la reconversión facilitadas por la Unión Europea: la tasa de desempleo de las regiones de Lorraine y Nord-Pas de Calais son, por esta razón, superiores a la media nacional, pese a que tuvieron lugar numerosas jubilaciones anticipadas.
Начиная с 80-х и 90-х годов перенос мощностей за рубеж затронул в массовом порядке промышленные сектора черной металлургии, угольной промышленности, военного судостроения и текстиля, ввергнув некоторые регионы в состояние глубокого кризиса, из которого их не смогла вывести даже структурная помощь в реконверсии предприятий со стороны Европейского союза: уровень безработицы в районах Лоррен и северный Па-де-Кале по этой причине выше среднего национального уровня, хотя в большом числе был организован досрочный выход рабочих на пенсию.
Las organizaciones deberían coordinar sus iniciativas de deslocalización, incluida la preparación de los estudios de viabilidad y compartir su experiencia, a fin de aplicar un criterio coherente.
Организациям следует координировать свои инициативы по переводу на периферии, включая подготовку экономических обоснований и обмен опытом, чтобы выработать согласованный и последовательный подход.
Deslocalización interna
Перевод на периферию подразделений организаций
Habiendo examinado también los informes de la Dependencia Común de Inspección sobre la deslocalización en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas
рассмотрев также доклады Объединенной инспекционной группы о переводе на периферию в организациях системы Организации Объединенных Наций
Los vínculos y la interdependencia de este tipo de proyectos con otros proyectos importantes de transformación institucional —por ejemplo la aplicación de las IPSAS o iniciativas de descentralización o deslocalización— que pueden estar ejecutándose al mismo tiempo en la organización deberán definirse claramente, incluidos los riesgos y los imprevistos, a efectos de una mayor coherencia y armonización de las actividades y la disponibilidad de recursos humanos y financieros apropiados.
Необходимо четко определить взаимосвязь и взаимозависимость проектов внедрения систем ОПР с другими крупными проектами по перестройке рабочих процессов (такими, как переход на МСУГС, децентрализация или инициативы по переводу на периферию), которые могут осуществляться в организации одновременно, включая связанные с ними риски и непредвиденные расходы, чтобы обеспечить полную последовательность и согласованность действий, а также наличие необходимых людских и финансовых ресурсов.
Se envió un breve cuestionario a todas las organizaciones participantes para obtener un panorama general de las prácticas de deslocalización dentro del sistema
Краткая анкета была разослана всем участвующим организациям для получения общего представления о практике перевода не периферию в системе
Otra cuestión relativa al traspaso de funciones consiste en determinar si, antes de proceder a la deslocalización, es necesario reestructurar los procesos de funcionamiento.
Другой вопрос, касающийся перевода функций, заключается в том, следует ли реорганизовывать производственные процессы до их перевода на периферию.
En 2007, el Boston Consulting Group realizó un estudio para el proyecto de deslocalización
В 2007 году фирма "Бостон консалтинг груп" провела исследование по проекту перевода на периферию
Esta puede ser una buena solución cuando se esté planificando la deslocalización de un solo servicio
Это может стать эффективным решением в тех случаях, когда планируется перевод на периферию какой-либо одной функции обслуживания

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении deslocalización в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.