Что означает douane в французский?

Что означает слово douane в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию douane в французский.

Слово douane в французский означает таможня, таможенная пошлина, пошлина, Таможня. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова douane

таможня

nounfeminine (государственный орган)

Les colis diplomatiques sont scellés et leur contenu contourne la douane ainsi que les inspections
Дипломатические посылки опломбированы, и их содержимое идет в обход управления транспортной безопасности и таможни.

таможенная пошлина

noun

· Crêtes tarifaires, droits de douane élevés, progressivité des droits de douane, et obstacles non tarifaires;
· тарифные пики и высокие ставки таможенных пошлин и их эскалация, а также нетарифные барьеры;

пошлина

nounfeminine

Le fonctionnement du système de ristourne de droits de douane avait été amélioré.
Была усовершенствована процедура возврата пошлин.

Таможня

Le bureau de douane qui effectue l’étape 2 est appelé bureau de douane de destination.
Таможня, которая осуществляет этап 2, называется таможней места назначения.

Посмотреть больше примеров

Toutefois, le transport TIR pourrait facilement reprendre au bureau de douane se trouvant au bout de la partie du trajet non effectuée par route sur le territoire d’une autre Partie contractante, conformément aux dispositions de l’article 26 de la Convention; ou
Однако перевозка МДП может быть легко возобновлена в другой Договаривающейся стороне в таможне, расположенной в конце участка перевозки, осуществляемого другим видом транспорта, в соответствии с положениями статьи 26 Конвенции; либо
Cela signifie que les véhicules ont été sous douane dès leur arrivée puis livrés directement aux FDS-CI (techniquement le point d’importation).
Это означает, что автомашины получили таможенную лицензию при прибытии и затем выпущены (технически в пункте импорта) непосредственно в распоряжение СОБ-КИ.
En règle générale, les autorités douanières des bureaux de douane de passage de chacune des Parties contractantes acceptent les scellements douaniers des autres Parties contractantes, sous réserve qu’ils soient intacts.
Сотрудники промежуточных таможен каждой из Договаривающихся сторон признают, как правило, печати и пломбы, наложенные таможенными органами других Договаривающихся сторон, при условии, что они не повреждены.
Quand on y songe, la seule barrière que les acteurs de cette pièce doivent franchir, ce sont les douanes, et l'OMD et ses administrations membres se tiennent prêtes à assister l'ONU et les membres du Conseil
В конечном итоге, таможенный барьер- это главное препятствие, которое приходится преодолевать сторонам в этой области, и ВТО, а также руководство государств, входящих в ее состав, готовы оказывать содействие Организации Объединенных Наций и членам Совета в их соответствующих усилиях
Les réfugiés qui rentrent spontanément chez eux sont parfois contraints de payer des droits de douane et des taxes, ce qui constitue une violation des accords signés par le Burundi
Беженцев, возвращающихся спонтанно, часто принуждают уплачивать таможенные пошлины и сборы в нарушение соглашений, подписанных Бурунди
À sa cent dix-huitième session, après avoir examiné le document no # soumis par le Gouvernement de la Turquie, le Groupe de travail a entre autres chargé le secrétariat de lui soumettre un document précisant les modalités de la soumission de la déclaration en douane, telles qu'elles sont décrites au chapitre # du modèle de référence eTIR, aux fins d'examen à sa session suivante ( # par
На сто восемнадцатой сессии после обсуждения неофициального документа No # ( # год), переданного правительством Турции, Рабочая группа поручила секретариату, в частности, представить документ с уточнением метода представление таможенной декларации в таможенные органы, описанного в главе # Справочной модели eTIR, для рассмотрения на ее предстоящей сессии ( # пункт
La brigade criminelle de cette administration prend régulièrement part aux réunions du Groupe “Application de la réglementation” de l'Union européenne et organise des conférences sur le trafic d'espèces menacées d'extinction, auxquelles participent également l'Administration fédérale de répression de la criminalité, les autorités exécutives fédérales, les autorités des divers États de la République fédérale, ainsi que des représentants de services de douanes d'autres pays
Группа уголовных расследований этого ведомства на регулярной основе участвует в совещаниях Группы по обеспечению соблюдения положений, регулирующих торговлю дикими животными и растениями Европейского союза, а также организует совещания по незаконному обороту видов, находящихся под угрозой исчезновения, в работе которых принимают также участие федеральное уголовное ведомство, федеральные исполнительные органы, земельные органы, а также представители иностранных таможенных органов
La modernisation et la réforme des administrations des douanes devraient être fondées sur des outils de diagnostic adaptés et non sur des solutions identiques pour tous.
Модернизацию и реформу таможенных администраций следует проводить на основе соответствующих диагностических механизмов, а не "шаблонных" решений.
Question : L'Ukraine a exigé le paiement des droits de douane sur les livraisons destinées à la marine russe en Mer Noire.
Вопрос: Украина потребовала оплатить таможенные сборы за грузы, поставляемые для Черноморского флота России.
Outre la possibilité de procéder à la visite des personnes, des véhicules et des marchandises, les agents des douanes peuvent procéder à des visites domiciliaires (art. 64 du Code des douanes), et à la communication de documents sur les fondements de :
Помимо возможности проверки лиц, транспортных средств и товаров сотрудники таможни могут осуществлять проверку по месту жительства (статья 64 таможенного кодекса) и требовать представить документы на основании:
Qui plus est, une infrastructure des transports insuffisante, des procédures contraignantes pour les formalités de douane et de traversée des frontières, l’éloignement de ces pays des principaux marchés internationaux et le coût élevé des transports et des transactions commerciales les empêchent d’être compétitifs sur les marchés mondiaux.
К тому же неадекватная транспортная инфраструктура, обременительные процедуры таможенного контроля и пересечения границы, их удаленность от основных международных рынков и высокие транспортные и торговые издержки, усложняют задачу их участия в конкурентной борьбе на мировых рынках.
En outre, pour la première fois, des femmes ont été nommées administratrices de districts et commissaires de police ainsi qu’à la Commission des impôts et à la Commission des douanes.
Кроме того, впервые женщины были назначены на должности администраторов округов, старших полицейских офицеров, членов Комиссии по налогам и Комиссии по таможенной политике.
Encourager les États à tirer pleinement avantage de la coopération avec l’Organisation mondiale des douanes, l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour veiller à la mise en œuvre intégrale et efficace du Programme d’action et de l’Instrument international de traçage;
призвать государства в полной мере использовать выгоды от сотрудничества со Всемирной таможенной организацией, Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях обеспечения полного и эффективного осуществления Программы действий и Международного документа по отслеживанию;
Le requérant affirme que des dégâts mineurs, nécessitant des réparations d'un coût de SAR 75 600 ont été subis par le poste de douane de Judaida Ar'ar lorsque celui‐ci a été évacué pendant la période des opérations militaires entre le 15 janvier et le 2 mars 1991.
Заявитель утверждает, что на таможенном посту Джудайидат-Аръаре был причинен незначительный ущерб недвижимости, потребовавший ремонта на сумму 75 600 риялов, причиненный при эвакуации поста в период военных операций с 15 января по 2 марта 1991 года.
Ainsi, les Ministères de la justice, de l'intérieur et de la défense sont-ils engagés dans la lutte contre les infractions à la réglementation, dans ce domaine, notamment les trafics illicites de matières et de technologies, ainsi que dans les contrôles aux frontières aux côtés de la Direction générale des douanes et de droits indirects
Так, Министерства юстиции, внутренних дел и обороны участвуют в борьбе с нарушениями правовых норм в этой области, в частности в борьбе с незаконным оборотом материалов и технологий, а также в контроле на границе вместе с Генеральным управлением таможни и косвенного налогообложения
La catastrophe montrait que les agents des douanes et les exploitants d'installations portuaires devaient être mieux formés afin qu'ils puissent mieux comprendre les règlements internationaux en matière de déchets
Это чрезвычайное происшествие свидетельствует о том, что необходимо усилить подготовку работников таможенных служб и операторов портовых сооружений, с тем чтобы расширить их знания о международных мерах контроля за отходами
La CNUDCI s’est aussi félicitée de la coopération entre son secrétariat et d’autres organisations, comme le Réseau d’experts des Nations Unies pour le commerce sans papier en Asie-Pacifique, la Commission économique pour l’Europe et l’Organisation mondiale des douanes, sur des questions juridiques touchant les guichets uniques électroniques, et elle a prié le secrétariat de continuer à lui faire rapport sur l’évolution de la situation dans le domaine du commerce électronique.
Комиссия также приветствовала сотрудничество между своим секретариатом и другими организациями, такими как Сеть экспертов Организации Объединенных Наций по безбумажной торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Европейская экономическая комиссия и Всемирная таможенная организация, в изучении правовых вопросов, связанных с созданием электронных механизмов "единого окна", а также просила секретариат и впредь предоставлять информацию о развитии ситуации в области электронной торговли.
Cette manœuvre visait à renforcer les capacités d'intervention des commandos des incidents des services des douanes mexicains lors des situations d'urgence
Цель состояла в оценке потенциала реагирования чрезвычайного командования таможенных органов страны в случае возникновения чрезвычайной ситуации
J’appartiens à la catégorie des producteurs, des importateurs en entrepôts de douane.
Я отношусь к разряду производителей, импортирующих через таможенные пакгаузы.
b) Transport TIR par chaussée roulante (RoLa) depuis un bureau de douane de départ en Turquie, via le port d’Istanbul, la mer Méditerranée, le port de Trieste (Italie) et l’Autriche jusqu’à un bureau de douane de destination en Allemagne, y compris deux trajets non routiers ;
b) вариант горизонтальной перегрузки (РоЛа) для перевозки МДП от таможни места отправления в Турции через порт Стамбула, Средиземное море и порт Триеста (Италия) и Австрию в таможню места назначения в Германии с использованием двух неавтомобильных перевозок;
L’un des éléments importants à prendre en considération pour encourager le transport combiné consiste à limiter le temps d’immobilisation durant les contrôles menés par les douanes et les autorités sanitaires, vétérinaires et phytosanitaires.
Одна из главных задач, поставленных в области развития комбинированных перевозок, заключается в том, чтобы ограничить непродуктивные затраты времени, связанные с прохождением таможенного, санитарного, ветеринарного и фитосанитарного контроля.
Loi de 1986 sur les douanes;
Закон о таможне 1986 года;
Un jour, un de mes amis a accompagné un agent des douanes américaines en patrouille en mer.
Как-то раз мой друг из Майами участвовал в рейде корабля береговой охраны.
Outre le travail continu réalisé par les secrétariats dans le cadre général de l'initiative « Douanes vertes », le Secrétariat envisage de collaborer avec la Convention de Stockholm et l’Organisation mondiale des douanes afin d’aider les Parties à appliquer plus facilement les codes douaniers du Système harmonisé.
Проводимые раз в два года между назначенными национальными органами совещания в регионе обеспечивают им возможность оценить прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции, выявить общие проблемы и обменяться опытом относительно найденных решений.
Le Comité a noté que cet outil accélérerait considérablement l’échange d’informations entre les administrations des douanes, les associations nationales et la Banque de données, sur les habilitations des titulaires de carnets TIR.
Комитет отметил, что этот инструмент в значительной степени ускорит обмен информацией между таможнями, национальными объединениями и МБДМДП по вопросу о разрешении для держателей книжек МДП.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении douane в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова douane

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.