Что означает embarque в испанский?

Что означает слово embarque в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию embarque в испанский.

Слово embarque в испанский означает посадка, погрузка, отгрузка груза, отправка груза. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова embarque

посадка

noun

¿A qué hora empieza el embarque?
Во сколько начинается посадка?

погрузка

noun

Pudieron haberse escondido en una caja que estuviera por ser embarcada pronto.
Они могли скрыться в ящике в ожидании погрузки на судно.

отгрузка груза

noun

отправка груза

noun

Cambios en la dirección del consignatario poco antes del embarque.
изменение адреса получателя незадолго до отправки груза.

Посмотреть больше примеров

Sustitución de un conocimiento de embarque electrónico
Замена электронного коносамента
Por ello, cuando se emitan conocimientos de embarque u otros títulos de transporte para los fines de un envío efectuado en el marco de un acuerdo OLSA, toda parte en dicho conocimiento de embarque o título de transporte, o todo tenedor del mismo, que no sea también parte en el acuerdo OLSA no estaría vinculado por nada de lo estipulado en el acuerdo OLSA respecto de alguna eventual exclusión del régimen del Instrumento
Таким образом, при выдаче коносаментов или других транспортных документов на грузы, перевозимые в соответствии с СМЛП, любая сторона или держатель коносамента или транспортного документа, не являющиеся также стороной СМЛП, не будет связана никаким соглашением об отходе от документа
Por favor, diríjase inmediatamente a la Puerta 12 para embarque inmediato.»
Пожалуйста, немедленно пройдите к терминалу 12, самолёт вылетает».
Reconociendo la importante contribución efectuada por el Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos de embarque, firmado en Bruselas el # de agosto de # y por sus Protocolos de modificación, así como por el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, firmado en Hamburgo el # de marzo de # a la armonización del derecho aplicable al transporte de mercancías por mar
признавая значительный вклад Международной конвенции об унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, подписанной в Брюсселе # августа # года, и протоколов изменений к ней, а также Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов, подписанной в Гамбурге # марта # года, в согласование права, регулирующего морскую перевозку грузов
Medio kilómetro más allá, Bragg supervisaba el embarque de otros Fantasmas.
В полукилометре от них Брагг следил за погрузкой других Призраков.
Se considerará que un conocimiento de embarque firmado por el capitán del buque que transporte las mercancías ha sido firmado en nombre del porteador.
Коно-самент, подписан-ный капитаном судна, на котором перевозится груз, считается подпи-санным от имени перевозчика.
A Nueva Zelandia le preocupa que se apliquen las normas de seguridad más estrictas que sea posible y que se apliquen cabalmente, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de los embarques y que se adopten con antelación las disposiciones que sean necesarias para delimitar responsabilidades.
Новая Зеландия заботится о наличии как можно более высоких стандартов безопасности и об их полном применении, о том, чтобы прибрежные и другие заинтересованные государства заранее получали уведомление об отгрузках и чтобы были заранее созданы механизмы реализации ответственности за ущерб.
De lo que se trata en dicho caso es del debido funcionamiento del sistema de conocimientos de embarque.
В данном случае речь идет о надлежащем функционировании системы коносамента.
Según las enmiendas, las partes han de coordinar su labor y cooperar para que los capitanes de los buques que presten asistencia en el embarque de personas en peligro en el mar queden liberados de sus obligaciones con la menor desviación posible de la trayectoria prevista del buque, a condición de que con ello no se ponga más en peligro la seguridad de la vida en el mar.
Поправки предписывают сторонам координировать свою деятельность и сотрудничать с целью обеспечить, чтобы капитаны судов, оказывающих содействие в высадке лиц, терпящих бедствие в море, освобождались от своих обязанностей при минимальном отклонении от намеченного курса судна при том условии, что такое освобождение не ведет к дальнейшим угрозам охране человеческой жизни на море.
De camino a la salida, pasa por delante de otra puerta de embarque, y oye que gritan su nombre.
На обратном пути, минуя другой выход на посадку, она слышит, как ее зовут по имени.
Nos preocupan estos embarques por la amenaza masiva que plantean al Océano Pacífico, que es una fuente vital para nuestro modo de vivir y para nuestro desarrollo económico.
Мы обеспокоены этими перевозками ввиду той громадной угрозы, которую они создают для Тихого океана — жизненно важного источника наших средств к существованию и нашего экономического развития.
Y entonces el embarque y la charla con el tipo elegante de su derecha, cuatro anillos en la mano —¿Adónde vas?
Потом посадка, предвзлетная болтовня соседа справа, упакованного чувака с четырьмя перстнями на одной руке.
Sin embargo, una dificultad importante que se sigue planteando es la cuestión de la sustitución de los documentos de transporte negociables (por ejemplo, los conocimientos de embarque y los documentos de transporte multimodal) por alternativas electrónicas.
Вместе с тем важной проблемой остается вопрос о замене оборотных транспортных документов (например, коносаментов и документов смешанной перевозки) электронными альтернативами.
Dicho incremento representa el 0,25% de la tasa estimada de mantenimiento por cada 800 kilómetros o 500 millas recorridos (después de los primeros 800 kilómetros o 500 millas) por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el puerto de entrada a la zona de la misión
Данный коэффициент составляет 0,25 процента от расчетной ставки возмещения расходов на техническое обслуживание за каждые полные 500 миль (800 км) сверх первых 500 миль (800 км) по маршруту транспортировки партии груза от пункта погрузки в стране, предоставляющей войска, до пункта назначения в районе миссии
En realidad, las tres partes comerciales implicadas –bancos, comerciantes de productos básicos y porteadores– tendrían que estar de acuerdo en que el enfoque del párrafo 2 del artículo 49, es aceptable y que, por lo tanto, todos los conocimientos de embarque pueden cumplir con sus disposiciones contractuales; sin embargo, los porteadores y comerciantes no tendrán opción si los bancos lo prohíben.
Фактически каждая из трех заинтересованных коммерческих сторон – банки, торговцы товарами и перевозчики – должна будет согласиться, что схема в пункте 2 статьи 49 для них приемлема и что впредь все коносаменты могут в договорном порядке соответствовать ее положениям; но у перевозчиков и торговцев не будет другого выбора, если банки запретят это.
—Según la oficina de Beirut, actuaron con un contrato de embarque enviado por usted.
— По сведениям из бейрутского офиса, они действовали на основе контракта на перевозки, который прислал ты.
Se observó además que el sistema previsto funcionaría de manera muy parecida al de la accesibilidad actual de toda cláusula o condición consignada sobre un conocimiento de embarque.
Отмечалось также, что предусматриваемые системы могут функционировать таким же образом, как и существующие в настоящее время системы обеспечения наличия условий коносаментов.
El vendedor instó al comprador a que rescindiera el conocimiento de embarque y pagará el precio establecido en el contrato.
Продавец обратился с настойчивой просьбой к покупателю принять коносамент и оплатить договорную цену.
Este informe le identifica como el tercer guardia en la lista de embarque.
В этом отчёте он значится как третий охранник из списка.
Y se lo ponemos aún más fácil: podrá recibir también una tarjeta de embarque electrónica en su teléfono móvil para cada vez más vuelos.
Теперь это еще проще – на все большее число рейсов Вы можете также получить на свой мобильный электронный посадочный талон.
La tarjeta de embarque y un poco de efectivo.
Посадочный талон и немного денег.
Puedes aparecer en la puerta de embarque 5 minutos antes de que el avión despegue y pagar en efectivo como en los viejos buenos 1980's.
Можете приехать и купить билет хоть за 5 минут до вылета, и расплатиться наличными как в старые добрые 1980-е.
Además, se asigna a un funcionario de embarque y un funcionario de pasarela para que estén a bordo de los buques desde su llegada hasta su partida
Кроме того, по одному пограничнику и контролеру назначаются для несения дежурства на судне с момента его прибытия до отплытия
Pero los embarques pararon.
Потом поставки прекратились.
—Te llamo desde la pasarela de embarque..., y creo que ya me has respondido.
—Я звоню с трапа самолета... и думаю, ты мне уже ответил.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении embarque в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.