Что означает emparer в французский?

Что означает слово emparer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию emparer в французский.

Слово emparer в французский означает взять, брать, завоевать, побеждать, покорять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова emparer

взять

(take)

брать

(to take hold of)

завоевать

(conquer)

побеждать

(conquer)

покорять

(take)

Посмотреть больше примеров

Il convient également de signaler que la Constitution interdit la création et les activités de partis politiques et d'associations dont les programmes ou les actes ont pour objectif de mettre un terme à l'indépendance de l'Ukraine, de modifier l'ordre constitutionnel par la force, de violer la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, d'attenter à la sécurité du pays, de s'emparer du pouvoir par des moyens illicites, de faire l'apologie de la guerre et de la violence, d'attiser les haines interethniques, raciales et religieuses, de porter atteinte aux droits et libertés individuels et de nuire à la santé publique
Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения
C’est à ce moment-là que je me suis emparé de Tornin.
Именно тогда я захватил Торнин.
Jéhovah a exécuté Qorah, un Lévite, parce qu’il avait présomptueusement voulu s’emparer de la prêtrise confiée à la lignée d’Aaron (Exode 28:1 ; Nombres 16:4-11, 31-35).
Иегова казнил левита Корея за то, что тот самонадеянно домогался священства, принадлежавшего дому Аарона (Исход 28:1; Числа 16:4—11, 31—35).
J’ai cru qu’en prêtant serment d’allégeance à Torak je parviendrais à gagner sa confiance et à m’en emparer
Я подумал, что, притворяясь преданным Тораку, я смогу завоевать его доверие и выкрасть у него Око
Après avoir tué le chevalier et s’être emparé de l’enfant, toutefois, la foule ne sut que faire de son butin.
Убив рыцаря и схватив мальчика, толпа задумалась, что же им теперь делать с добычей.
Mais des anciens élèves s'en sont emparé pour l'utiliser dans leur vie post-université afin de justifier quelques transactions un peu louches.
Но некоторые выпускники используют её и в жизни после колледжа, чтобы оправдать некоторые тёмные бизнес-делишки.
Et vous, laisserez-vous les mutants s’emparer de la bonne vieille Terre du Seigneur ?
Вы собираетесь позволить этим мутантам завладеть нашей благодатной землей?
6 Isaïe retrace brièvement une des campagnes militaires de Sargon : “ Tartân vint à Ashdod, quand Sargon le roi d’Assyrie l’envoya, et [...] il entreprit de faire la guerre contre Ashdod et de s’en emparer.
6 Исаия вкратце описывает один из военных походов Саргона: «Тартан пришел к Азоту, быв послан от Саргона, царя Ассирийского, и воевал против Азота, и взял его» (Исаия 20:1)*.
Avez-vous fait tout cela juste pour vous emparer de la ville ?
Вы сделали это только для того, чтобы завладеть городом?
« Note qu’aux termes de la Convention de 1988 pour la répression d’actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, les États parties sont tenus d’ériger en infraction le fait de s’emparer d’un navire ou d’en exercer le contrôle par violence ou menace de violence ou toute autre forme d’intimidation, d’établir leur compétence à l’égard de ces infractions, et d’accepter la remise des personnes responsables ou soupçonnées de tels actes; et exhorte les États parties à ladite Convention à s’acquitter pleinement des obligations que celle-ci leur impose et à coopérer avec le Secrétaire général et l’OMI en vue de se donner les moyens judiciaires de poursuivre les personnes soupçonnées d’actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes; ».
Пункт 15: «отмечает, что в Конвенции 1988 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства («Конвенция о борьбе с незаконными актами»), предусмотрено, что ее участники определяют составы преступлений, устанавливают юрисдикцию и соглашаются принять передаваемых лиц, виновных или подозреваемых в захвате судна или осуществлении контроля над ним силой или угрозой силы или путем любой другой формы запугивания; настоятельно призывает государства — участники Конвенции о борьбе с незаконными актами полностью выполнять свои обязательства по этой конвенции и сотрудничать с Генеральным секретарем и ИМО в деле создания судебного потенциала, позволяющего успешно осуществлять судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении актов морского пиратства и вооруженного разбоя у побережья Сомали».
Il y a longtemps que notre Division 6 a renoncé à s’emparer de Borman.
– Почти, – признался израильтянин. – Уже давно наш 6-ой отдел отказался от поимки Бормана.
Nous nous sommes emparés de ce vaisseau alors que tout le monde disait que c’était impossible.
Мы даже угнали этот корабль, хотя все говорили, что это невозможно.
La nuit du 25 au 26 février 1992, les forces arméniennes se sont brutalement emparées de la ville de Khodjali, dans la région du Haut-Karabakh, en République d’Azerbaïdjan.
В ночь с 25 на 26 февраля 1992 года город Ходжалы, расположенный в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики, был захвачен с применением грубой силы.
Hogan savait que ni la tranquillité ni l’humilité ne permettraient de s’emparer de la forteresse.
Хоган понимал, что смирением и спокойствием эту крепость не взять.
Pratt prétend qu’il venait s’emparer du taureau.
Пратт утверждает, что он хотел увести быка.
Leur plan: corrompre et contrôler le présent pour s'emparer du futur.
Террористы хотят подчинить и контролировать настоящее, чтобы изменить будущее.
En effet, si un “ convoiteur ” de fonds avait des vues sur une pièce, il faudrait qu’il trouve la force, mais aussi l’audace, de s’emparer de l’objet !
Даже если вор и заприметит себе каменную монетку, ему сначала нужно придумать, как ее утащить, а потом еще и отважиться на такой рискованный шаг.
Lorsque l’époux infecté du VIH/sida décède, la femme est chassée de la maison conjugale avec ses enfants par la belle-famille qui s’empare des biens et de la maison aux dépens des légitimes héritiers.
После смерти супруга, который был инфицирован ВИЧ/СПИДом, женщина изгоняется из общего дома вместе с детьми родственниками со стороны супруга, которые присваивают имущество и жилье, попирая права законных наследников.
Alors la rage et le chagrin se sont emparés de moi et j’ai... j’ai fait ce que j’ai fait
Гнев и печаль охватили меня... и я сделала... то, что сделала... – Люр, – сказал я, – ответь мне правдиво.
Bien qu’ils soulignent qu’"en pratique l’indemnisation a priorité sur la restitution", les États-Unis reconnaissent que "la restitution en nature est depuis longtemps une des principales formes de réparation en droit international et [qu’]elle joue un rôle particulier dans les cas où l’État fautif s’est illicitement emparé d’un territoire ou de biens ayant une valeur historique ou culturelle
Соединенные Штаты, хотя и подчеркивают "приоритет компенсации над реституцией на практике", признают, что "на протяжении длительного времени реституция в натуре является одним из важных средств правовой защиты в международном праве, и она используется только в тех случаях, когда государство-правонарушитель незаконно захватило территорию или имеющую историческую или культурную ценность собственность"
Tu vas pas t'emparer de Firebrand aussi facilement.
Ты правда думаешь, что можешь украсть ФайерБрэнд с помощью пары вышибал?
On s'empare de la société.
Мы собираемся взять под свой контроль управление компанией.
Ils ont l’intention de... de... s’emparer de la Régence et puis... et puis... — De tuer mon fils ?
Они замышляют... они замышляют... захватить регентство... а потом... потом... — Убить моего сына, — вскричала Цыси
Toutefois, l’asymétrie contemporaine en matière d’armements, l’existence de guérilleros obscurs à rayon d’action mondial et la vulnérabilité des matériels nucléaires, ouverts au vol ou à un emploi non autorisé, ou tout simplement la possibilité qu’un fou s’en empare, ont érodé, aujourd’hui plus que jamais, la logique qui justifie l’existence de milliers d’armes destinées à la destruction mutuelle assurée.
Однако нынешняя асимметрия в военной области, наличие сомнительных партизанских формирований, действующих по всему миру, уязвимость ядерных боеприпасов, которые могут быть похищены или просто могут оказаться в руках безумца, сегодня как никогда размывают логику и рациональные объяснения, оправдывающие тысячи единиц оружия, предназначенных для взаимно гарантированного уничтожения.
Ce qui n'empêchait nullement l'agitation habituelle aux jours de marché de s'emparer de Grenade.
Жара ни в коей мере не мешала обычному оживлению в рыночные дни в Гранаде.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении emparer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.