Что означает répandre в французский?

Что означает слово répandre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию répandre в французский.

Слово répandre в французский означает распространить, распространять, рассыпать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова répandre

распространить

verb

L'histoire d'une grande inondation est très répandue dans la mythologie mondiale.
История о великом потопе очень распространена в мировой мифологии.

распространять

verb

Chacun a le droit de recevoir et de répandre librement des informations par tout moyen légal en République du Kazakhstan.
Каждый имеет право свободно получать и распространять информацию любым не запрещенным законодательством Республики Казахстан способом.

рассыпать

verb

Tout le sucre s'est répandu sur le sol.
Весь сахар рассыпался по полу.

Посмотреть больше примеров

L’utilisation de ces technologies a continué de se répandre dans les zones rurales, y compris les zones montagneuses, et dans les programmes éducatifs de l’enseignement primaire, moyen et secondaire, ainsi que dans les Joven Club de Computación y Electrónica.
Данные технологии все шире используются в сельской местности, в том числе горных районах, а также внедряются в школах для технической поддержки учебных программ в начальных, средних и старших классах и молодежных кружках информатики.
Nous serons plus enclins à pardonner et à répandre le bonheur autour de nous.
Мы с большей готовностью будем прощать и делиться счастьем с окружающими.
Il souligne que si l’État partie impose une restriction aux droits garantis au paragraphe 2 de l’article 19 du Pacte, c’est à lui qu’il incombe de prouver que cette restriction était nécessaire en l’espèce, et que même si, en principe, un État partie a la faculté de mettre en place un système visant à concilier la liberté d’un individu de répandre des informations et l’intérêt général qu’il y a à maintenir l’ordre public dans une zone déterminée, le fonctionnement de ce système ne doit pas être incompatible avec l’objet et le but de l’article 19 du Pacte
Комитет отмечает, что, если государство-участник устанавливает какое-либо ограничение, то оно должно продемонстрировать, что такое ограничение прав по пункту 2 статьи 19 Пакта в данном случае является необходимым, и что даже если, в принципе, государства-участники могут вводить какую-либо систему, направленную на согласование свободы отдельного лица распространять информацию с общими интересами поддержания общественного порядка в определенном районе, то такая система не должна действовать таким образом, который является несовместимым с объектом и целью статьи 19 Пакта
En vertu de l’article 211 (intimidation) est passible d’une peine d’emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
Статья 211 (публичное запугивание) предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от двух до шести лет для любого лица, которое, ради того чтобы устрашить население или спровоцировать волнения или беспорядки, делает знаки, подает тревожные возгласы, угрожает совершением общественно опасного преступления или использует другие материальные средства, которые обычно подходят для достижения таких целей.
Des efforts louables ont été faits par les autorités chinoises pour répandre l’instruction dans la province de Sikang.
Китайские власти предприняли похвальные усилия по развитию образования в провинции Сикан.
Il exhorte également l’État partie à veiller à ce que soit reconnu aux enfants le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite ou imprimée, ou par tout autre moyen du choix de l’enfant.
Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить детям право искать, получать и распространять информацию и идеи любого рода независимо от государственных границ и любым способом − устно, письменно или посредством печати, через любые медийные средства по выбору ребенка.
Aux termes de l’article 19, paragraphe 2, du Pacte, «Toute personne a droit à la liberté d’expression; ce droit comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix».
Согласно пункту 2 статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, "каждый человек имеет право на свободное выражение своего мнения; это право включает свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи независимо от государственных границ устно, письменно или посредством печати или художественных форм выражения, или иными способами по своему выбору".
Il veut répandre sa misère.
Он хочет поделиться своим несчастьем.
De plus, en vertu de l'article # ) et # ) de la loi relative à la prévention du terrorisme, sont notamment qualifiés d'actes de terrorisme des actes calculés « pour répandre la terreur dans un groupe de la population ». (Le mot « population » est entendu largement comme visant la population où qu'elle se trouve
Кроме того, в соответствии с разделами # и # Закона о предотвращении террористических актов в определение террористических действий включены действия, направленные на то, чтобы вызвать страх среди любой группы населения (термин «население» используется в широком смысле и означает жителей любой местности
Considère que l’exercice du droit à la liberté d’expression, en particulier par les médias et les nouvelles technologies, notamment l’Internet, et le plein respect de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations peuvent contribuer utilement à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, mais regrette que certains médias assurent la diffusion d’images fausses et de stéréotypes négatifs sur des individus ou des groupes d’individus vulnérables et que les nouvelles technologies de l’information telles que l’Internet soient utilisées à des fins contraires au respect des valeurs de l’humanité;
признает возможный позитивный вклад осуществления права на свободное выражение мнений, в частности с использованием средств массовой информации и новых технологий, включая Интернет, и полного уважения свободы искать, получать и распространять информацию в дело борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, однако при этом с сожалением обращает внимание на распространение некоторыми средствами массовой информации ложных образов и негативных стереотипов применительно к уязвимым лицам или группам лиц и использование новых информационных технологий, таких, как Интернет, в целях, противоречащих общечеловеческим ценностям;
Ça pourrait se répandre comme un feu.
Оно может распространиться как лесной пожар.
L’ANNUAIRE 1992 donne des précisions: ‘Gray Smith et son frère aîné Frank, deux pionniers courageux du Cap, partirent pour le territoire de l’Est-Africain britannique, afin de juger des possibilités de répandre la bonne nouvelle.
В «Ежегоднике» за 1992 год объяснялось: «Два отважных пионера из Кейптауна (Южная Африка), Грей Смит и его старший брат Франк, отправились в Британскую Восточную Африку, чтобы узнать о возможности распространения там благой вести.
Hérode est frappé par un ange de Dieu et l’Évangile continue de se répandre
Ангел Божий поражает Ирода, и Евангелие продолжает продвигаться вперед
L'article # de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que chacun devrait avoir droit à la liberté d'expression, que ce droit devrait impliquer le droit de chercher, de recevoir et de répandre, sans considération de frontières, les informations et les idées par quelque moyen d'expression que ce soit
В статье # Всеобщей декларации прав человека говорится, что каждый человек имеет право на свободу убеждений и на свободное выражение их; это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ
En cas de rupture, plusieurs centaines de litres de gazole peuvent se répandre, formant une flaque autour du véhicule.
В случае разрыва бака может произойти утечка нескольких сотен литров дизельного топлива, которое разольется вокруг транспортного средства.
Insistant sur l’importance du respect intégral de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, et notamment sur l’importance capitale de l’accès à l’information et de la participation démocratique,
подчеркивая важность полного уважения свободы искать, получать и распространять информацию, в том числе основополагающее значение доступа к информации и участию в демократическом процессе,
Au VIIe siècle de notre ère, le bouddhisme avait débordé les frontières de l’Inde pour se répandre dans tout l’est de l’Asie.
К VII веку н. э. из Индии буддизм распространился по всей Восточной Азии
Soulignant que, d’une façon générale et aux fins de la promotion d’élections libres et honnêtes, la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, consacrée par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, doit être respectée, et notant en particulier que l’accès à l’information et la liberté de la presse sont d’une importance fondamentale,
подчеркивая важность, в целом и в контексте содействия проведению справедливых и свободных выборов, уважения свободы искать, получать и распространять информацию в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах и отмечая, в частности, принципиальную важность доступа к информации и свободы средств массовой информации,
Notant avec préoccupation que ces groupes et organisations exploitent de plus en plus les possibilités offertes par le progrès scientifique et technologique, y compris le réseau informatique mondial qu'est l'Internet, pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds afin de financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde
с озабоченностью отмечая все более широкое использование такими группами и организациями возможностей, создаваемых научно-техническим прогрессом, в том числе всемирной компьютерной сетью Интернет, для содействия расистской и ксенофобной пропаганде, направленной на разжигание расовой ненависти, и для сбора средств в поддержку ожесточенных кампаний против многоэтнических обществ во всем мире
Le Comité prend note du grief de l’auteur qui affirme que l’amende à laquelle elle a été condamnée pour avoir voulu offrir un cadeau dans la rue à une de ses connaissances et la saisie dudit cadeau (une tapisserie brodée) constituent une restriction injustifiée du droit à la liberté de répandre des informations qui lui est garanti par le paragraphe 2 de l’article 19 du Pacte.
Комитет принимает к сведению утверждения автора о том, что наложение на нее штрафа за попытку вручить подарок знакомому на улице и конфискация указанного подарка (вышитого рушника) представляют собой неоправданное ограничение ее свободы распространять информацию, защищаемой пунктом 2 статьи 19 Пакта.
Alarmée par le fait que les nouvelles technologies de la communication, dont l’Internet, continuent d’être utilisées par divers groupes qui recourent à la violence pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds destinés à financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde,
будучи встревожена тем, что достижения в области коммуникационных технологий, включая Интернет, по-прежнему используются различными группами, которые действуют силовыми методами, в целях пропаганды расизма и ксенофобии, направленной на разжигание расовой ненависти, и сбора средств на проведение кампаний насилия против многоэтнических общин во всем мире,
Si les faux prophètes de la terreur sont ainsi capables de répandre leurs messages de mort, c’est à cause de l’ignorance des cultures entre elles.
Лжепророки террора имеют возможность проповедовать смерть, поскольку люди не знакомы с другими культурами.
En outre, l’Assemblée s’est profondément inquiétée de ce que ceux qui prônent le racisme et la discrimination raciale se servent abusivement des nouvelles technologies de la communication, notamment Internet, pour répandre leurs odieuses opinions.
Кроме того, Ассамблея выразила глубокую озабоченность злоупотреблением теми, кто пропагандирует расизм и расовую дискриминацию, новыми коммуникационными технологиями, включая Интернет, в целях распространения своих одиозных взглядов.
Toutes les conditions existent aujourd’hui pour que les démocraties du monde s’unissent pour répandre ces valeurs, qui sont le principe de base sur lequel reposent tous les autres : la liberté et la démocratie.
Сегодня существуют условия для того, чтобы демократические государства всего мира объединились с целью утверждения ценностей, которые являются необходимой предпосылкой для всех других, а именно, свободы и демократии.
L'hépatite V va se répandre comme un feu de joie.
Гепатит Ви распространится как лесной пожар.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении répandre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова répandre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.